Demander son Chemin en Portugais : Directions et Orientation
Toutes les phrases et le vocabulaire pour demander ton chemin, comprendre les directions et t’orienter en portugais.
Langue
Portugais
Thème
Directions et orientation
Niveau
Débutant (A1-A2)
À retenir : Même avec un GPS, savoir demander son chemin en portugais reste indispensable — pour comprendre les réponses des passants, lire la signalétique ou se repérer dans un quartier sans réseau. Les Brésiliens et les Portugais sont généralement très serviables quand un étranger leur demande de l’aide.
Sommaire
1. Demander son chemin
2. Les directions de base
3. Points de repère et lieux
4. Distances et durées
5. Comprendre les réponses
6. Dialogues types
7. Exercices
8. FAQ
1. Demander son chemin
2. Les directions de base
3. Points de repère et lieux
4. Distances et durées
5. Comprendre les réponses
6. Dialogues types
7. Exercices
8. FAQ
Demander son chemin en portugais
| Français | Portugais |
|---|---|
| Excusez-moi… | Com licença… / Desculpe… |
| Où se trouve… ? | Onde fica…? |
| Vous savez où est… ? | Sabe onde fica…? |
| Comment aller à… ? | Como chego a…? / Como faço para ir a…? |
| Je cherche… | Estou procurando… (🇧🇷) / Estou à procura de… (🇵🇹) |
| C’est par où… ? | É por onde…? / Para que lado fica…? |
| C’est loin d’ici ? | É longe daqui? |
| C’est près d’ici ? | É perto daqui? |
| On peut y aller à pied ? | Dá para ir a pé? |
| Je suis perdu(e) | Estou perdido(a) |
| Vous pouvez me montrer sur la carte ? | Pode me mostrar no mapa? |
💡 Onde fica : Onde fica…? est la formule universelle pour demander où se trouve quelque chose. On l’utilise pour tout : Onde fica o banheiro? (Où sont les toilettes ?), Onde fica a praia? (Où est la plage ?), Onde fica o metrô? (Où est le métro ?). Retiens cette structure en priorité.
Les directions de base
| Français | Portugais |
|---|---|
| À droite | à direita |
| À gauche | à esquerda |
| Tout droit | em frente / reto (🇧🇷) / sempre em frente |
| Tournez à droite | Vire à direita |
| Tournez à gauche | Vire à esquerda |
| Continuez tout droit | Siga em frente / Siga reto |
| Faites demi-tour | Faça o retorno (🇧🇷) / Dê meia-volta |
| Revenez en arrière | Volte para trás |
| Traversez la rue | Atravesse a rua |
| Au coin de la rue | na esquina |
| Au bout de la rue | no final da rua |
| En face de | em frente a / na frente de |
| À côté de | ao lado de |
| Entre… et… | entre… e… |
| Derrière | atrás de |
| Devant | na frente de / diante de |
| Au-dessus / En haut | em cima |
| En dessous / En bas | embaixo |
| Près de | perto de |
| Loin de | longe de |
⚠️ Reto vs Em frente : Au Brésil, siga reto (allez tout droit) est très courant à l’oral. Au Portugal, on dira plutôt siga em frente ou siga sempre em frente. Les deux sont compris partout, mais reto est typiquement brésilien.
Les points cardinaux
| Français | Portugais |
|---|---|
| Le nord | o norte |
| Le sud | o sul |
| L’est | o leste |
| L’ouest | o oeste |
Points de repère et lieux utiles
| Français | Portugais |
|---|---|
| La rue | a rua |
| L’avenue | a avenida |
| La place | a praça |
| Le carrefour | o cruzamento |
| Le rond-point | a rotatória (🇧🇷) / a rotunda (🇵🇹) |
| Le feu rouge | o sinal (🇧🇷) / o semáforo (🇵🇹) |
| Le passage piéton | a faixa de pedestres (🇧🇷) / a passadeira (🇵🇹) |
| Le pont | a ponte |
| Le trottoir | a calçada |
| Le parking | o estacionamento |
| La pharmacie | a farmácia |
| La banque | o banco |
| Le supermarché | o supermercado |
| La poste | os Correios |
| L’hôpital | o hospital |
| Le commissariat | a delegacia (🇧🇷) / a esquadra (🇵🇹) |
| L’église | a igreja |
| Le centre commercial | o shopping (🇧🇷) / o centro comercial (🇵🇹) |
Distances et durées
| Français | Portugais |
|---|---|
| C’est à 5 minutes à pied | São 5 minutos a pé |
| C’est à 10 minutes en voiture | São 10 minutos de carro |
| C’est à 200 mètres | São 200 metros / Fica a 200 metros |
| C’est à 2 kilomètres | Fica a 2 quilômetros |
| C’est tout près | É bem pertinho / É aqui perto |
| C’est assez loin | É meio longe |
| C’est à deux rues d’ici | Fica a duas ruas daqui |
| Au premier feu à droite | No primeiro sinal, vire à direita |
| À la deuxième rue à gauche | Na segunda rua, vire à esquerda |
💡 Pertinho : Les Brésiliens adorent les diminutifs. Pertinho (tout près) est le diminutif de perto (près) — il exprime la proximité de manière rassurante et chaleureuse. Quand un Brésilien te dit É pertinho, la distance réelle peut cependant varier considérablement — c’est parfois plus loin qu’on ne le pense !
Comprendre les réponses
Quand quelqu’un t’indique un chemin en portugais, voici les phrases clés que tu entendras. Entraîne-toi à les reconnaître à l’oreille.
| Français (ce que tu entendras) | Portugais |
|---|---|
| Allez tout droit jusqu’au feu | Siga reto até o sinal |
| Tournez à droite au coin | Vire à direita na esquina |
| C’est du côté gauche | Fica do lado esquerdo |
| C’est en face de la banque | Fica em frente ao banco |
| C’est à côté de la pharmacie | Fica ao lado da farmácia |
| Vous allez voir un grand bâtiment | Você vai ver um prédio grande |
| C’est la deuxième porte à droite | É a segunda porta à direita |
| Traversez la place | Atravesse a praça |
| Descendez cette rue | Desça essa rua |
| Montez cette rue | Suba essa rua |
| C’est juste là | É ali mesmo |
| Vous ne pouvez pas le rater | Não tem como errar |
Dialogues types
Dialogue 1 — Chercher le métro
| Français | Portugais |
|---|---|
| — Excusez-moi, où est la station de métro ? | — Com licença, onde fica a estação de metrô? |
| — Allez tout droit pendant deux rues, puis tournez à gauche. | — Siga reto por duas ruas, depois vire à esquerda. |
| — C’est loin ? | — É longe? |
| — Non, c’est à 5 minutes à pied. | — Não, são 5 minutos a pé. |
| — Merci beaucoup ! | — Muito obrigado(a)! |
Dialogue 2 — Trouver un restaurant
| Français | Portugais |
|---|---|
| — Pardon, je cherche un bon restaurant par ici. | — Desculpa, estou procurando um bom restaurante aqui perto. |
| — Il y en a un juste au coin, à côté de la pharmacie. | — Tem um ali na esquina, ao lado da farmácia. |
| — Celui de droite ou de gauche ? | — O da direita ou o da esquerda? |
| — Celui de droite. Vous ne pouvez pas le rater. | — O da direita. Não tem como errar. |
| — Super, merci ! | — Ótimo, obrigado(a)! |
Exercices
Exercice 1 — Traduis les directions
Traduis en portugais :
1. Tournez à droite
2. Continuez tout droit
3. C’est en face de l’église
4. Au coin de la rue
5. Traversez la place
1. Tournez à droite
2. Continuez tout droit
3. C’est en face de l’église
4. Au coin de la rue
5. Traversez la place
Voir la réponse
1. Vire à direita
2. Siga em frente / Siga reto
3. Fica em frente à igreja
4. Na esquina
5. Atravesse a praça
2. Siga em frente / Siga reto
3. Fica em frente à igreja
4. Na esquina
5. Atravesse a praça
Exercice 2 — Comprends les indications
Que signifient ces indications ?
1. Siga reto até o sinal, depois vire à esquerda.
2. Fica do lado direito, ao lado do supermercado.
3. Desça essa rua e é a terceira porta à direita.
4. É pertinho, a dois minutos a pé.
1. Siga reto até o sinal, depois vire à esquerda.
2. Fica do lado direito, ao lado do supermercado.
3. Desça essa rua e é a terceira porta à direita.
4. É pertinho, a dois minutos a pé.
Voir la réponse
1. Allez tout droit jusqu’au feu, puis tournez à gauche.
2. C’est du côté droit, à côté du supermarché.
3. Descendez cette rue, c’est la troisième porte à droite.
4. C’est tout près, à deux minutes à pied.
2. C’est du côté droit, à côté du supermarché.
3. Descendez cette rue, c’est la troisième porte à droite.
4. C’est tout près, à deux minutes à pied.
Exercice 3 — Demande ton chemin
Traduis en portugais :
1. Excusez-moi, où se trouve la plage ?
2. On peut y aller à pied ?
3. Je suis perdu, vous pouvez m’aider ?
4. C’est à combien de minutes ?
1. Excusez-moi, où se trouve la plage ?
2. On peut y aller à pied ?
3. Je suis perdu, vous pouvez m’aider ?
4. C’est à combien de minutes ?
Voir la réponse
1. Com licença, onde fica a praia?
2. Dá para ir a pé?
3. Estou perdido(a), pode me ajudar?
4. Fica a quantos minutos?
2. Dá para ir a pé?
3. Estou perdido(a), pode me ajudar?
4. Fica a quantos minutos?
Questions fréquentes
Comment demander « où est… ? » en portugais ?
La formule universelle est Onde fica…?. Elle fonctionne pour tout : lieux, bâtiments, rues. On peut aussi dire Sabe onde fica…? (Vous savez où est… ?) ou Como chego a…? (Comment j’arrive à… ?) pour demander le chemin.
Quelle est la différence entre « esquerda » et « direita » ?
Esquerda = gauche. Direita = droite. Pour retenir : esquerda ressemble un peu à « esquiver » (on esquive à gauche). Les expressions complètes sont à esquerda (à gauche) et à direita (à droite), avec l’accent grave sur le à.
Les Brésiliens utilisent-ils le GPS ?
Oui, Waze et Google Maps sont très utilisés au Brésil, surtout en voiture. Cependant, dans les petites villes, les favelas ou les zones rurales, le GPS peut être imprécis. Savoir demander son chemin reste donc très utile. Les Brésiliens sont généralement très serviables et heureux d’aider un étranger.
Comment dit-on « tout droit » au Brésil ?
Au Brésil, la formule la plus courante est siga reto ou segue reto (va tout droit). Au Portugal, on dit siga em frente ou siga sempre em frente. Reto dans ce contexte est typiquement brésilien et n’est pas utilisé au Portugal.
