Le Monde du Travail en Portugais : Vocabulaire Professionnel Complet
Tous les mots pour parler de son métier, de l’entreprise, du contrat de travail et de la vie professionnelle en portugais.
Langue
Portugais
Thème
Le monde du travail
Niveau
Intermédiaire (A2-B1)
Mots clés
~140 mots
À retenir : Le marché du travail lusophone offre des opportunités croissantes pour les francophones, que ce soit au Brésil (première économie d’Amérique latine), au Portugal (porte d’entrée européenne) ou dans les pays lusophones d’Afrique. Ce vocabulaire couvre l’essentiel pour naviguer le monde professionnel en portugais.
Sommaire
1. Les professions
2. L’entreprise et la hiérarchie
3. Contrat et salaire
4. Le quotidien au travail
5. Chercher un emploi
6. Compétences et qualités
7. Expressions professionnelles courantes
8. Exercices
9. FAQ
1. Les professions
2. L’entreprise et la hiérarchie
3. Contrat et salaire
4. Le quotidien au travail
5. Chercher un emploi
6. Compétences et qualités
7. Expressions professionnelles courantes
8. Exercices
9. FAQ
Les professions en portugais
En portugais, la profession s’exprime avec le verbe ser sans article : Eu sou engenheiro (Je suis ingénieur). La plupart des noms de métier ont une forme masculine et une forme féminine.
| Français | Portugais (m. / f.) |
|---|---|
| Médecin | médico / médica |
| Avocat | advogado / advogada |
| Ingénieur | engenheiro / engenheira |
| Professeur | professor / professora |
| Comptable | contador / contadora (🇧🇷) / contabilista (🇵🇹) |
| Architecte | arquiteto / arquiteta |
| Informaticien / Développeur | programador / programadora |
| Designer | designer |
| Commercial | vendedor / vendedora |
| Entrepreneur | empreendedor / empreendedora |
| Fonctionnaire | funcionário público / funcionária pública |
| Freelance / Indépendant | autônomo / autônoma (🇧🇷) / trabalhador independente (🇵🇹) |
| Stagiaire | estagiário / estagiária |
| Chef cuisinier | chef de cozinha |
| Serveur / Serveuse | garçom / garçonete (🇧🇷) / empregado(a) de mesa (🇵🇹) |
| Chauffeur | motorista |
| Policier | policial (🇧🇷) / polícia (🇵🇹) |
| Pompier | bombeiro / bombeira |
L’entreprise et la hiérarchie
| Français | Portugais |
|---|---|
| L’entreprise / La société | a empresa |
| La start-up | a startup |
| Le bureau (lieu) | o escritório |
| Le siège social | a sede |
| La filiale | a filial |
| Le patron / Le chef | o chefe / a chefe |
| Le PDG / Le directeur général | o CEO / o diretor-geral |
| Le manager / Le responsable | o gerente |
| Le collègue | o colega |
| L’employé | o funcionário / a funcionária |
| L’équipe | a equipe (🇧🇷) / a equipa (🇵🇹) |
| Le département / Le service | o departamento / o setor |
| Les ressources humaines | os recursos humanos (RH) |
| Le service commercial | o departamento comercial |
| Le service financier | o departamento financeiro |
| Le service marketing | o departamento de marketing |
Contrat et salaire
| Français | Portugais |
|---|---|
| Le contrat de travail | o contrato de trabalho |
| Le CDI | o contrato por tempo indeterminado |
| Le CDD | o contrato por tempo determinado |
| Le stage | o estágio |
| Le salaire | o salário |
| Le salaire minimum | o salário mínimo |
| La fiche de paie | o holerite (🇧🇷) / o recibo de vencimento (🇵🇹) |
| La prime / Le bonus | o bônus / a gratificação |
| Les avantages | os benefícios |
| Le ticket restaurant | o vale-refeição (🇧🇷) |
| L’assurance maladie | o plano de saúde (🇧🇷) / o seguro de saúde (🇵🇹) |
| Les congés payés | as férias remuneradas |
| Le licenciement | a demissão (par le salarié) / a dispensa (par l’employeur) |
| La démission | o pedido de demissão |
| La retraite | a aposentadoria (🇧🇷) / a reforma (🇵🇹) |
| Le chômage | o desemprego |
💡 Demissão : En portugais brésilien, demissão peut signifier à la fois « démission » (initiative du salarié) et « licenciement » (initiative de l’employeur). Pour préciser : pedir demissão = démissionner, ser demitido = être licencié. Au Portugal, despedimento = licenciement.
⚠️ 13ᵉ salaire au Brésil : Au Brésil, tous les salariés en CDI reçoivent un décimo terceiro salário (13ᵉ mois de salaire), payé en deux fois : la première moitié en novembre, la seconde en décembre. C’est un droit garanti par la loi brésilienne, pas un bonus.
Le quotidien au travail
| Français | Portugais |
|---|---|
| Travailler | trabalhar |
| L’horaire de travail | o horário de trabalho |
| Les heures supplémentaires | as horas extras |
| Le télétravail | o home office / o trabalho remoto |
| La réunion | a reunião |
| La pause déjeuner | o horário de almoço |
| La pause café | a pausa para o café |
| Le projet | o projeto |
| La date limite / Le deadline | o prazo |
| L’objectif / Le but | a meta / o objetivo |
| Le rapport / Le compte rendu | o relatório |
| La présentation | a apresentação |
| L’email | o e-mail |
| L’ordinateur | o computador |
| L’imprimante | a impressora |
| Le client | o cliente |
| Le fournisseur | o fornecedor |
Chercher un emploi en portugais
| Français | Portugais |
|---|---|
| Chercher un emploi | procurar emprego |
| L’offre d’emploi | a vaga de emprego |
| Le CV / Le curriculum | o currículo |
| La lettre de motivation | a carta de apresentação / a carta de motivação |
| Postuler / Envoyer sa candidature | se candidatar / enviar o currículo |
| L’entretien d’embauche | a entrevista de emprego |
| Être embauché(e) | ser contratado(a) |
| L’expérience professionnelle | a experiência profissional |
| La formation / Les études | a formação |
| Le diplôme | o diploma |
| Les compétences | as competências / as habilidades |
| La recommandation / La référence | a recomendação / a referência |
| Le recruteur | o recrutador / a recrutadora |
| La période d’essai | o período de experiência |
💡 LinkedIn au Brésil : Le Brésil est le 4ᵉ pays au monde en nombre d’utilisateurs LinkedIn. La plateforme est très utilisée pour chercher un emploi, surtout pour les postes qualifiés. Les recruteurs brésiliens contactent activement les candidats sur LinkedIn. Avoir un profil en portugais est un avantage significatif.
Compétences et qualités professionnelles
| Français | Portugais |
|---|---|
| Responsable | responsável |
| Organisé(e) | organizado(a) |
| Ponctuel(le) | pontual |
| Créatif / Créative | criativo(a) |
| Dynamique | dinâmico(a) |
| Proactif / Proactive | proativo(a) |
| Travail en équipe | trabalho em equipe |
| Leadership | liderança |
| Communication | comunicação |
| Résolution de problèmes | resolução de problemas |
| Bilingue | bilíngue |
| Maîtrise de l’anglais | domínio do inglês / inglês fluente |
Expressions professionnelles courantes
| Français | Portugais |
|---|---|
| On a une réunion à 14h | Temos uma reunião às 14h |
| Le deadline est vendredi | O prazo é sexta-feira |
| Je suis en télétravail aujourd’hui | Estou de home office hoje |
| Je dois finir ce rapport | Preciso terminar esse relatório |
| Tu peux m’envoyer le fichier ? | Pode me mandar o arquivo? |
| On fait le point demain ? | A gente se alinha amanhã? (🇧🇷) |
| J’ai pris un jour de congé | Tirei um dia de folga |
| Je vais demander une augmentation | Vou pedir um aumento |
| Il a été promu | Ele foi promovido |
| Elle a démissionné | Ela pediu demissão |
⚠️ Home office : Au Brésil, l’anglicisme home office est le terme standard pour « télétravail ». Tout le monde le comprend et l’utilise. Trabalho remoto est plus formel. Au Portugal, on dit teletrabalho.
Exercices
Exercice 1 — Parle de ton travail
Traduis en portugais :
1. Je suis ingénieur dans une entreprise de technologie.
2. Je travaille en télétravail deux jours par semaine.
3. Mon patron est très exigeant.
4. On a une réunion tous les lundis à 10h.
5. Je vais prendre une semaine de vacances.
1. Je suis ingénieur dans une entreprise de technologie.
2. Je travaille en télétravail deux jours par semaine.
3. Mon patron est très exigeant.
4. On a une réunion tous les lundis à 10h.
5. Je vais prendre une semaine de vacances.
Voir la réponse
1. Sou engenheiro(a) em uma empresa de tecnologia.
2. Trabalho de home office dois dias por semana.
3. Meu chefe é muito exigente.
4. Temos uma reunião toda segunda-feira às 10h.
5. Vou tirar uma semana de férias.
2. Trabalho de home office dois dias por semana.
3. Meu chefe é muito exigente.
4. Temos uma reunião toda segunda-feira às 10h.
5. Vou tirar uma semana de férias.
Exercice 2 — Chercher un emploi
Traduis en portugais :
1. Je cherche un emploi dans le marketing.
2. J’ai envoyé mon CV hier.
3. J’ai un entretien d’embauche demain.
4. J’ai 5 ans d’expérience.
5. Je parle français, anglais et portugais.
1. Je cherche un emploi dans le marketing.
2. J’ai envoyé mon CV hier.
3. J’ai un entretien d’embauche demain.
4. J’ai 5 ans d’expérience.
5. Je parle français, anglais et portugais.
Voir la réponse
1. Estou procurando emprego na área de marketing.
2. Enviei meu currículo ontem.
3. Tenho uma entrevista de emprego amanhã.
4. Tenho 5 anos de experiência.
5. Falo francês, inglês e português.
2. Enviei meu currículo ontem.
3. Tenho uma entrevista de emprego amanhã.
4. Tenho 5 anos de experiência.
5. Falo francês, inglês e português.
Exercice 3 — Brésil ou Portugal ?
Associe chaque terme à sa variante :
1. home office
2. teletrabalho
3. holerite
4. recibo de vencimento
5. aposentadoria
6. reforma
1. home office
2. teletrabalho
3. holerite
4. recibo de vencimento
5. aposentadoria
6. reforma
Voir la réponse
1. home office → 🇧🇷 Brésil (télétravail)
2. teletrabalho → 🇵🇹 Portugal (télétravail)
3. holerite → 🇧🇷 Brésil (fiche de paie)
4. recibo de vencimento → 🇵🇹 Portugal (fiche de paie)
5. aposentadoria → 🇧🇷 Brésil (retraite)
6. reforma → 🇵🇹 Portugal (retraite)
2. teletrabalho → 🇵🇹 Portugal (télétravail)
3. holerite → 🇧🇷 Brésil (fiche de paie)
4. recibo de vencimento → 🇵🇹 Portugal (fiche de paie)
5. aposentadoria → 🇧🇷 Brésil (retraite)
6. reforma → 🇵🇹 Portugal (retraite)
Questions fréquentes sur le vocabulaire du travail en portugais
Comment dit-on « télétravail » en portugais ?
Au Brésil, l’anglicisme home office est le terme standard : Estou de home office (Je suis en télétravail). Trabalho remoto est plus formel. Au Portugal, on dit teletrabalho. Depuis la pandémie de Covid-19, le télétravail s’est généralisé dans les deux pays.
Qu’est-ce que le « décimo terceiro » au Brésil ?
Le décimo terceiro salário (13ᵉ salaire) est un droit légal au Brésil. Tous les salariés en CDI reçoivent un mois de salaire supplémentaire, versé en deux fois : la première moitié entre février et novembre, et la seconde en décembre. Ce n’est pas un bonus mais un droit garanti par la Constitution brésilienne.
Comment dire « je démissionne » vs « je suis licencié » en portugais ?
Pedir demissão = démissionner (initiative du salarié). Ser demitido = être licencié (initiative de l’employeur). Au Brésil, le terme demissão couvre les deux cas — c’est le verbe qui précise. Au Portugal : despedir-se (démissionner), ser despedido (être licencié).
Le marché du travail brésilien est-il accessible pour un francophone ?
Oui, surtout dans les domaines du commerce international, du tourisme, de l’énergie et de la technologie. Les entreprises françaises sont très présentes au Brésil (Carrefour, BNP Paribas, Total, Renault, L’Oréal). Le français est un atout différenciant, mais l’anglais et le portugais sont les langues de travail principales. Un visa de travail est nécessaire pour les emplois formels.
