Vocabulaire de l’Hôtel en Portugais : Réserver, S’enregistrer et Séjourner

Tous les mots et phrases pour réserver, arriver, séjourner et quitter un hôtel en portugais.

Langue
Portugais
Thème
L’hôtel et l’hébergement
Niveau
Débutant – Intermédiaire (A1-A2)
À retenir : Au Brésil, les options d’hébergement vont de la pousada (auberge familiale) au grand hôtel en passant par les hostels. Au Portugal, les Pousadas de Portugal sont des hôtels de charme dans des bâtiments historiques, et les pensões sont des pensions bon marché. Cette fiche couvre le vocabulaire commun à tous les types d’hébergement.

Réserver une chambre

FrançaisPortugais
Je voudrais réserver une chambreQueria reservar um quarto
Vous avez des chambres disponibles ?Tem quartos disponíveis?
Pour une nuit / deux nuitsPara uma noite / duas noites
Du 15 au 20 marsDo dia 15 ao dia 20 de março
Chambre simplequarto individual / quarto de solteiro
Chambre doublequarto de casal / quarto duplo
Chambre twin (deux lits)quarto com duas camas
Chambre familialequarto familiar
Suitea suíte
Quel est le prix par nuit ?Qual é o preço por noite? / Qual é a diária?
Le petit-déjeuner est inclus ?O café da manhã está incluído? (🇧🇷) / O pequeno-almoço está incluído? (🇵🇹)
Il y a le Wi-Fi ?Tem Wi-Fi?
Il y a un parking ?Tem estacionamento?
Annuler la réservationcancelar a reserva
💡 Diária : Au Brésil, le prix par nuit d’hôtel se dit a diária (la « journalière »). Qual é a diária? = Quel est le tarif par nuit ? C’est le terme le plus courant — plus que preço por noite qui est compris mais moins naturel.

L’arrivée et le check-in

FrançaisPortugais
La réceptiona recepção
Le réceptionnisteo recepcionista
Bonjour, j’ai une réservationBom dia, tenho uma reserva
Au nom de…No nome de…
Votre pièce d’identité, s’il vous plaîtSeu documento, por favor
Remplir la fichepreencher a ficha
Signer iciassinar aqui
Votre chambre est au 3ᵉ étageSeu quarto é no terceiro andar
Voici la clé / le badgeAqui está a chave / o cartão
L’ascenseur est là-basO elevador é ali
À quelle heure est le check-out ?A que horas é o check-out?
On peut garder les bagages ?Podemos guardar a bagagem?

La chambre et ses équipements

FrançaisPortugais
La chambreo quarto
Le lit doublea cama de casal
Le lit simplea cama de solteiro
L’oreillero travesseiro (🇧🇷) / a almofada (🇵🇹)
La couvertureo cobertor / a manta
Le drapo lençol
La serviette de baina toalha de banho
La salle de bain privéeo banheiro privativo (🇧🇷) / a casa de banho privada (🇵🇹)
La climatisationo ar-condicionado
Le ventilateuro ventilador
Le coffre-forto cofre
Le minibaro frigobar (🇧🇷) / o minibar
La télévisiona TV
La prise électriquea tomada
L’adaptateuro adaptador
Le balcon / La vuea varanda / a vista
Vue sur la mervista para o mar
⚠️ Prises électriques : Le Brésil utilise des prises de type N (trois broches rondes) avec un voltage de 127V ou 220V selon les régions. Le Portugal utilise le standard européen (type F, 230V). Pense à vérifier et à emporter un adaptador si nécessaire.

Les services de l’hôtel

FrançaisPortugais
Le petit-déjeunero café da manhã (🇧🇷) / o pequeno-almoço (🇵🇹)
Le room serviceo serviço de quarto
La piscinea piscina
La salle de sporta academia (🇧🇷) / o ginásio (🇵🇹)
Le spao spa
La blanchisseriea lavanderia
Le restaurant de l’hôtelo restaurante do hotel
Le baro bar
Le service de chambrea arrumação do quarto
Le réveilo despertador / a chamada para acordar
Pouvez-vous me réveiller à 7h ?Pode me acordar às 7 horas?
Un oreiller supplémentaireum travesseiro extra
Des serviettes proprestoalhas limpas

Problèmes et réclamations

FrançaisPortugais
La chambre n’est pas propreO quarto não está limpo
La climatisation ne marche pasO ar-condicionado não está funcionando
Il n’y a pas d’eau chaudeNão tem água quente
La douche est casséeO chuveiro está quebrado
Le Wi-Fi ne fonctionne pasO Wi-Fi não está funcionando
Il y a trop de bruitTem muito barulho
Je voudrais changer de chambreQueria trocar de quarto
Il manque des serviettesEstão faltando toalhas
La porte ne ferme pas bienA porta não fecha direito
Vous pouvez envoyer quelqu’un ?Pode mandar alguém?
💡 Formule polie : Pour les réclamations, commence toujours par Desculpa, mas… (Excusez-moi, mais…) ou Com licença, tem um problema… (Pardon, il y a un problème…). Les Brésiliens et Portugais apprécient la politesse, même dans les situations de conflit.

Le check-out et le départ

FrançaisPortugais
Je voudrais faire le check-outQueria fazer o check-out
Je pars demain matinVou embora amanhã de manhã
Est-ce que je peux partir plus tard ?Posso fazer o check-out mais tarde?
Vous pouvez garder mes bagages ?Podem guardar minha bagagem?
La note / La facturea conta / a fatura
Il y a une erreur sur la noteTem um erro na conta
Je n’ai pas consommé le minibarNão consumi o frigobar
Vous pouvez appeler un taxi ?Pode chamar um táxi?
Merci pour le séjour !Obrigado(a) pela estadia!

Dialogue complet à l’hôtel

FrançaisPortugais
— Bonsoir, j’ai une réservation au nom de Dupont.— Boa noite, tenho uma reserva no nome de Dupont.
— Un instant… Oui, chambre 305. Pour trois nuits.— Um momento… Sim, quarto 305. Para três noites.
— Le petit-déjeuner est à quelle heure ?— O café da manhã é a que horas?
— De 7h à 10h, au premier étage.— Das 7 às 10, no primeiro andar.
— Il y a le Wi-Fi ? Quel est le mot de passe ?— Tem Wi-Fi? Qual é a senha?
— Oui, le réseau est « Hotel305 », le mot de passe est à la réception.— Sim, a rede é « Hotel305 », a senha está na recepção.
— Merci beaucoup !— Muito obrigado(a)!
— Bonne nuit et bon séjour !— Boa noite e boa estadia!

Exercices

Exercice 1 — À la réception

Traduis en portugais :

1. Je voudrais une chambre double pour deux nuits.

2. Quel est le prix par nuit ?

3. Le petit-déjeuner est inclus ?

4. Votre chambre est au 5ᵉ étage.

5. À quelle heure est le check-out ?
Voir la réponse
1. Queria um quarto de casal para duas noites.

2. Qual é a diária? (🇧🇷) / Qual é o preço por noite?

3. O café da manhã está incluído? (🇧🇷)

4. Seu quarto é no quinto andar.

5. A que horas é o check-out?

Exercice 2 — Problèmes à l’hôtel

Traduis ces réclamations en portugais :

1. La climatisation ne marche pas.

2. Il n’y a pas d’eau chaude.

3. Je voudrais changer de chambre.

4. Le Wi-Fi ne fonctionne pas.
Voir la réponse
1. O ar-condicionado não está funcionando.

2. Não tem água quente.

3. Queria trocar de quarto.

4. O Wi-Fi não está funcionando.

Questions fréquentes

Comment demander le prix d’une chambre au Brésil ?
La formule la plus naturelle est Qual é a diária? (Quel est le tarif par nuit ?). Diária est le terme brésilien standard pour le prix par nuit. Au Portugal, on dira plutôt Qual é o preço por noite?.
Que veut dire « pousada » au Brésil vs au Portugal ?
Au Brésil, une pousada est une petite auberge familiale, souvent charmante et bon marché — l’hébergement préféré des voyageurs au budget modéré. Au Portugal, les Pousadas de Portugal sont un réseau d’hôtels de charme installés dans des monuments historiques (châteaux, monastères), un concept haut de gamme avec des prix en conséquence.
Comment signaler un problème poliment ?
Commence par Desculpa, mas… (Excusez-moi, mais…) ou Com licença, tem um probleminha… (Pardon, il y a un petit problème…). Le diminutif probleminha adoucit la réclamation — c’est très brésilien comme approche. Ensuite, décris le problème et demande Pode resolver? (Vous pouvez résoudre ça ?).
Les prises électriques sont-elles les mêmes au Brésil et au Portugal ?
Non. Le Brésil utilise des prises de type N (trois broches rondes, norme NBR 14136) avec un voltage variable : 127V dans la plupart des villes (São Paulo, Rio) et 220V dans certaines régions (Brasília, Recife). Le Portugal utilise le standard européen type F (230V). Un adaptateur est nécessaire dans les deux cas si tu viens de France.