La Famille en Portugais : Vocabulaire Complet des Liens de Parenté

Tous les membres de la famille en portugais, de la famille proche à la belle-famille et aux termes affectueux.

Langue
Portugais
Thème
La famille
Niveau
Débutant (A1)
À retenir : La famille (a família) occupe une place centrale dans les cultures brésilienne et portugaise. Les réunions familiales sont fréquentes, les liens sont forts, et les termes affectueux abondent. Ce vocabulaire est indispensable pour se présenter, parler de soi et comprendre les conversations du quotidien.

La famille proche en portugais

Les membres de la famille proche (a família nuclear) sont les premiers mots à apprendre. Beaucoup sont proches du français grâce aux racines latines.

FrançaisPortugaisPrononciation
La famillea famíliafamília
Les parentsos paispaïch
Le pèreo paipaï
La mèrea mãemaïn (nasalisé)
Le filso filhofiliou
La fillea filhafilia
Les enfantsos filhosfiliouch
Le frèreo irmãoirmaon
La sœura irmãirman
Les frères et sœursos irmãosirmaounch
Le mario maridomaridou
La femme (épouse)a esposa / a mulherèchpoza / moulièr
Le bébéo bebê (🇧🇷) / o bebé (🇵🇹)bébê
💡 Filhos : En portugais, os filhos (masculin pluriel) désigne tous les enfants (fils et filles ensemble). C’est le masculin pluriel générique, comme en français « les enfants ». Si on veut préciser, on dit filhos e filhas.

La famille élargie

FrançaisPortugais
Le grand-pèreo avô
La grand-mèrea avó
Les grands-parentsos avós
Le petit-filso neto
La petite-fillea neta
Les petits-enfantsos netos
L’oncleo tio
La tantea tia
Le cousino primo
La cousinea prima
Le neveuo sobrinho
La niècea sobrinha
L’arrière-grand-pèreo bisavô
L’arrière-grand-mèrea bisavó
⚠️ Avô vs Avó : Attention à l’accent ! Avô (accent circonflexe, son fermé « ô ») = grand-père. Avó (accent aigu, son ouvert « ó ») = grand-mère. Le pluriel avós (accent aigu) désigne les grands-parents. À l’écrit, la différence est subtile mais à l’oral elle est claire.

La belle-famille

En portugais, les termes de la belle-famille sont formés de manière régulière en ajoutant un suffixe ou un préfixe. Le système est plus simple qu’en français.

FrançaisPortugais
Le beau-père (père du conjoint)o sogro
La belle-mère (mère du conjoint)a sogra
Le beau-fils (gendre)o genro
La belle-fille (bru)a nora
Le beau-frèreo cunhado
La belle-sœura cunhada
Le beau-père (nouveau conjoint de la mère)o padrasto
La belle-mère (nouvelle conjointe du père)a madrasta
Le demi-frèreo meio-irmão
La demi-sœura meia-irmã
Le fils adoptifo filho adotivo
💡 Sogro vs Padrasto : Le portugais distingue clairement le beau-père par alliance (sogro = père du conjoint) du beau-père par recomposition familiale (padrasto = nouveau conjoint de la mère). En français, « beau-père » couvre les deux cas, ce qui crée souvent des confusions.

L’état civil

FrançaisPortugais (m. / f.)
Célibatairesolteiro / solteira
Marié(e)casado / casada
Divorcé(e)divorciado / divorciada
Veuf / Veuveviúvo / viúva
En couplenamorando (🇧🇷) / com namorado(a)
Fiancé(e)noivo / noiva
Le petit amio namorado
La petite amiea namorada
Le compagnon / La compagneo companheiro / a companheira
Le mariageo casamento
⚠️ Noivo / Noiva : Attention au double sens ! Noivo/noiva signifie à la fois « fiancé(e) » et « marié(e) le jour du mariage ». Le contexte permet de comprendre : Ela é minha noiva = C’est ma fiancée. A noiva está linda (le jour du mariage) = La mariée est magnifique.

Termes affectueux et surnoms familiaux

Les Brésiliens et les Portugais utilisent de nombreux surnoms affectueux au sein de la famille. Les diminutifs sont omniprésents dans la langue, surtout au Brésil.

FrançaisPortugaisContexte
Papapapai (🇧🇷) / papá (🇵🇹)Enfantin / courant
Mamanmamãe (🇧🇷) / mamã (🇵🇹)Enfantin / courant
Papi / Grand-pèrevovô (🇧🇷) / avozinhoAffectueux
Mamie / Grand-mèrevovó (🇧🇷) / avozinhaAffectueux
Franginmano / maninhoFamilier (🇧🇷)
Franginemana / maninhaFamilier (🇧🇷)
Mon chérimeu amor / meu queridoConjoint
Ma chériemeu amor / minha queridaConjointe
Mon cœurmeu bemAffectueux, très courant
💡 Les diminutifs : Au Brésil, les diminutifs en -inho/-inha sont omniprésents et expriment l’affection : filhinho (petit fils), mãezinha (petite maman), irmãozinho (petit frère). Ce n’est pas lié à la taille mais à la tendresse. Les Brésiliens les utilisent même entre adultes.

Parler de sa famille en portugais

FrançaisPortugais
J’ai deux frères et une sœurEu tenho dois irmãos e uma irmã
Mes parents habitent à ParisMeus pais moram em Paris
Je suis fils / fille uniqueEu sou filho(a) único(a)
Ma grand-mère a 80 ansMinha avó tem 80 anos
Je suis marié(e) et j’ai trois enfantsEu sou casado(a) e tenho três filhos
Mon frère aîné s’appelle…Meu irmão mais velho se chama…
Ma sœur cadette étudie la médecineMinha irmã mais nova estuda medicina
Tu as des frères et sœurs ?Você tem irmãos?
Tu es marié(e) ?Você é casado(a)?
Tu as des enfants ?Você tem filhos?
💡 Aîné / Cadet : Le portugais n’a pas de mot unique pour « aîné » et « cadet ». On dit irmão mais velho (frère plus vieux = aîné) et irmão mais novo (frère plus jeune = cadet). C’est la même logique pour tous les membres : filho mais velho = fils aîné.

Exercices

Exercice 1 — Qui est qui ?

Traduis en portugais :

1. Mon grand-père

2. Sa cousine

3. Leur oncle

4. Notre belle-mère (mère du conjoint)

5. Mes petits-enfants
Voir la réponse
1. Meu avô

2. A prima dele / dela

3. O tio deles / delas

4. Nossa sogra

5. Meus netos

Exercice 2 — Complète le lien de parenté

Quel est le lien de parenté ?

1. Le père de ma mère est mon ___

2. La sœur de mon père est ma ___

3. Le fils de mon oncle est mon ___

4. La mère de mon mari est ma ___

5. Le frère de ma femme est mon ___
Voir la réponse
1. avô (grand-père)

2. tia (tante)

3. primo (cousin)

4. sogra (belle-mère)

5. cunhado (beau-frère)

Exercice 3 — Présente ta famille

Traduis en portugais :

1. J’ai une grande famille.

2. Mon père est médecin et ma mère est professeure.

3. Je suis le plus jeune de trois frères.

4. Ma grand-mère habite au Portugal.
Voir la réponse
1. Eu tenho uma família grande.

2. Meu pai é médico e minha mãe é professora.

3. Eu sou o mais novo de três irmãos.

4. Minha avó mora em Portugal.

Questions fréquentes sur le vocabulaire de la famille en portugais

Comment dit-on « beau-père » en portugais ?
Ça dépend du sens. Le père de ton conjoint se dit sogro. Le nouveau conjoint de ta mère (beau-père par recomposition) se dit padrasto. Le portugais fait la distinction, contrairement au français où « beau-père » couvre les deux cas.
Quelle est la différence entre « avô » et « avó » ?
Avô (accent circonflexe, son fermé) = grand-père. Avó (accent aigu, son ouvert) = grand-mère. Le pluriel avós désigne les grands-parents. C’est une différence uniquement de prononciation et d’accent écrit.
Comment dit-on « fils unique » et « fille unique » ?
Filho único (fils unique) et filha única (fille unique). L’adjectif único/única s’accorde en genre avec le nom.
Comment les Brésiliens appellent-ils leurs grands-parents ?
Les termes affectueux les plus courants sont vovô (grand-père) et vovó (grand-mère). Les enfants utilisent aussi et en version encore plus raccourcie. Au Portugal, on entend davantage avozinho/avozinha ou simplement avô/avó.