Les Métiers en Japonais 👨✈️
Vocabulaire complet — 50+ professions · Métiers traditionnels · Vocabulaire du travail
📌 Parler de son métier est l’une des premières situations de conversation en japonais. Le vocabulaire des professions en japonais utilise souvent des suffixes récurrents (〜員, 〜者, 〜家, 〜師) qui, une fois compris, permettent de deviner le sens de dizaines de mots. Cette fiche couvre les métiers courants, les professions traditionnelles japonaises, le vocabulaire du monde du travail et les phrases pour se présenter professionnellement.
➡️ Toutes les fiches de vocabulaire japonais · 📖 Guide complet pour apprendre le japonais
📖 Sommaire :
- Les suffixes des métiers
- Santé et médecine
- Éducation
- Bureau et entreprise
- Technologie et sciences
- Art et création
- Services et commerce
- Sécurité et justice
- Métiers traditionnels japonais
- Vocabulaire du monde du travail
- Phrases utiles
- FAQ
1. Les suffixes des métiers : la clé pour tout comprendre
En japonais, la plupart des noms de métiers se terminent par l’un de ces 4 suffixes. Les connaître permet de comprendre (ou deviner) des dizaines de mots.
| Suffixe |
Rōmaji |
Sens |
Exemples |
| 〜員 (いん) |
-in |
Membre d’une organisation |
会社員 (employé), 銀行員 (banquier), 公務員 (fonctionnaire) |
| 〜者 (しゃ) |
-sha |
Personne qui fait qqch |
記者 (journaliste), 学者 (chercheur), 医者 (médecin) |
| 〜家 (か) |
-ka |
Expert / Spécialiste |
作家 (écrivain), 画家 (peintre), 音楽家 (musicien) |
| 〜師 (し) |
-shi |
Maître / Professionnel qualifié |
医師 (médecin formel), 美容師 (coiffeur), 調理師 (cuisinier certifié) |
💡 Astuce : Quand vous rencontrez un mot inconnu qui se termine par 員, 者, 家 ou 師, c’est presque certainement un métier. Concentrez-vous sur la partie avant le suffixe pour deviner le domaine : 銀行 (banque) + 員 = employé de banque, 音楽 (musique) + 家 = musicien.
2. Santé et médecine
| Français |
Japonais |
Rōmaji |
| Médecin |
医者 (いしゃ) / 医師 (いし) |
isha / ishi |
| Infirmier(e) |
看護師 (かんごし) |
kangoshi |
| Dentiste |
歯医者 (はいしゃ) / 歯科医 (しかい) |
haisha / shikai |
| Pharmacien |
薬剤師 (やくざいし) |
yakuzaishi |
| Vétérinaire |
獣医 (じゅうい) |
jūi |
3. Éducation
| Français |
Japonais |
Rōmaji |
| Professeur / Enseignant |
先生 (せんせい) / 教師 (きょうし) |
sensei / kyōshi |
| Professeur d’université |
教授 (きょうじゅ) |
kyōju |
| Chercheur |
研究者 (けんきゅうしゃ) |
kenkyūsha |
| Étudiant |
学生 (がくせい) |
gakusei |
💡 先生 (sensei) dépasse le sens de « professeur » : En japonais, 先生 s’utilise aussi pour les médecins, avocats, politiciens, auteurs de manga et toute personne reconnue comme maître dans son domaine. C’est un titre de respect, pas juste un nom de métier.
4. Bureau et entreprise
| Français |
Japonais |
Rōmaji |
| Employé de bureau |
会社員 (かいしゃいん) |
kaishain |
| PDG / Directeur général |
社長 (しゃちょう) |
shachō |
| Directeur / Manager |
部長 (ぶちょう) |
buchō |
| Chef de section |
課長 (かちょう) |
kachō |
| Comptable |
会計士 (かいけいし) |
kaikeishi |
| Secrétaire |
秘書 (ひしょ) |
hisho |
| Banquier |
銀行員 (ぎんこういん) |
ginkōin |
| Fonctionnaire |
公務員 (こうむいん) |
kōmuin |
| Homme/Femme d’affaires |
ビジネスマン / ビジネスウーマン |
bijinesuman / bijinesu ūman |
5. Technologie et sciences
| Français |
Japonais |
Rōmaji |
| Ingénieur |
エンジニア / 技師 (ぎし) |
enjinia / gishi |
| Programmeur / Développeur |
プログラマー |
puroguramā |
| Scientifique |
科学者 (かがくしゃ) |
kagakusha |
| Architecte |
建築家 (けんちくか) |
kenchikuka |
6. Art et création
| Français |
Japonais |
Rōmaji |
| Écrivain / Auteur |
作家 (さっか) |
sakka |
| Mangaka (auteur de manga) |
漫画家 (まんがか) |
mangaka |
| Peintre / Artiste |
画家 (がか) |
gaka |
| Musicien |
音楽家 (おんがくか) |
ongakuka |
| Acteur / Actrice |
俳優 (はいゆう) / 女優 (じょゆう) |
haiyū / joyū |
| Chanteur / Chanteuse |
歌手 (かしゅ) |
kashu |
| Photographe |
写真家 (しゃしんか) / カメラマン |
shashinka / kameraman |
| Designer |
デザイナー |
dezainā |
| Journaliste |
記者 (きしゃ) / ジャーナリスト |
kisha / jānarisuto |
7. Services et commerce
| Français |
Japonais |
Rōmaji |
| Cuisinier / Chef |
料理人 (りょうりにん) / シェフ |
ryōrinin / shefu |
| Serveur / Serveuse |
ウェイター / ウェイトレス / 店員 (てんいん) |
weitā / weitoresu / ten’in |
| Vendeur / Vendeuse |
販売員 (はんばいいん) |
hanbaiin |
| Coiffeur / Coiffeuse |
美容師 (びようし) |
biyōshi |
| Chauffeur de taxi |
タクシー運転手 (うんてんしゅ) |
takushī untenshu |
| Pilote |
パイロット |
pairotto |
| Agriculteur |
農家 (のうか) |
nōka |
| Pêcheur |
漁師 (りょうし) |
ryōshi |
8. Sécurité et justice
| Français |
Japonais |
Rōmaji |
| Policier |
警察官 (けいさつかん) / お巡りさん |
keisatsukan / omawarisan |
| Pompier |
消防士 (しょうぼうし) |
shōbōshi |
| Avocat |
弁護士 (べんごし) |
bengoshi |
| Juge |
裁判官 (さいばんかん) |
saibankan |
| Militaire / Soldat |
軍人 (ぐんじん) / 自衛官 (じえいかん) |
gunjin / jieikan |
9. Métiers traditionnels japonais
| Japonais |
Rōmaji |
Description |
| 力士 (りきし) |
rikishi |
Lutteur de sumo professionnel |
| 芸者 (げいしゃ) |
geisha |
Artiste traditionnelle spécialisée dans les arts du spectacle |
| 板前 (いたまえ) |
itamae |
Maître sushi / Chef de cuisine japonaise traditionnelle |
| 僧侶 (そうりょ) |
sōryo |
Moine bouddhiste |
| 神主 (かんぬし) |
kannushi |
Prêtre shintoïste |
| 落語家 (らくごか) |
rakugoka |
Conteur comique traditionnel (art du rakugo) |
| 陶芸家 (とうげいか) |
tōgeika |
Potier / Céramiste |
| 刀鍛冶 (かたなかじ) |
katanakaji |
Forgeron de katana |
10. Vocabulaire du monde du travail
| Français |
Japonais |
Rōmaji |
| Travail / Emploi |
仕事 (しごと) |
shigoto |
| Entreprise / Société |
会社 (かいしゃ) |
kaisha |
| Bureau |
事務所 (じむしょ) / オフィス |
jimusho / ofisu |
| Collègue |
同僚 (どうりょう) |
dōryō |
| Supérieur (hiérarchique) |
上司 (じょうし) |
jōshi |
| Subordonné |
部下 (ぶか) |
buka |
| Carte de visite |
名刺 (めいし) |
meishi |
| Réunion |
会議 (かいぎ) |
kaigi |
| Heures supplémentaires |
残業 (ざんぎょう) |
zangyō |
| Travail à temps partiel |
アルバイト / バイト |
arubaito / baito |
| Retraite |
退職 (たいしょく) / 定年 (ていねん) |
taishoku / teinen |
| Chômage |
失業 (しつぎょう) |
shitsugyō |
⚠️ アルバイト (arubaito) vient de l’allemand ! Ce mot vient de l’allemand « Arbeit » (travail). Au Japon, il désigne spécifiquement un travail à temps partiel, surtout pour les étudiants. La version abrégée バイト (baito) est la plus courante à l’oral. Un travailleur régulier à plein temps est un 正社員 (seishain).
11. Phrases utiles
| Japonais |
Rōmaji |
Français |
| お仕事は何ですか? |
Oshigoto wa nan desu ka? |
Quel est votre métier ? |
| エンジニアです。 |
Enjinia desu. |
Je suis ingénieur. |
| 〇〇会社で働いています。 |
〇〇 kaisha de hataraite imasu. |
Je travaille chez 〇〇. |
| IT企業に勤めています。 |
IT kigyō ni tsutomete imasu. |
Je suis employé dans une entreprise IT. |
| 学生です。 |
Gakusei desu. |
Je suis étudiant(e). |
| 主婦です。 |
Shufu desu. |
Je suis femme/homme au foyer. |
| 名刺をどうぞ。 |
Meishi o dōzo. |
Voici ma carte de visite. |
| 将来、医者になりたいです。 |
Shōrai, isha ni naritai desu. |
Plus tard, je veux devenir médecin. |
Questions fréquentes
Comment dit-on « je suis [métier] » en japonais ?
La structure est très simple : [métier] です (desu). Par exemple : 医者です (isha desu, je suis médecin), エンジニアです (enjinia desu, je suis ingénieur). Pour dire où on travaille, on utilise [entreprise] で働いています (de hataraite imasu) ou [entreprise] に勤めています (ni tsutomete imasu), la deuxième forme étant légèrement plus formelle.
Quelle est la différence entre 員, 者, 家 et 師 ?
Ces quatre suffixes désignent tous des métiers, mais avec des nuances : 員 (in) = membre d’une organisation (会社員, employé de bureau). 者 (sha) = personne qui fait quelque chose (記者, journaliste). 家 (ka) = expert ou spécialiste reconnu (作家, écrivain). 師 (shi) = professionnel qualifié avec un titre officiel (看護師, infirmier certifié). En général, 家 implique un talent reconnu et 師 un diplôme ou une certification.
Qu’est-ce que l’échange de cartes de visite (名刺交換) ?
L’échange de cartes de visite (名刺交換, meishi kōkan) est un rituel essentiel dans le monde professionnel japonais. On présente sa carte à deux mains, face lisible vers l’interlocuteur, avec une légère inclinaison. On reçoit la carte de l’autre à deux mains également, on la lit attentivement (ne jamais écrire dessus ou la ranger dans une poche arrière), puis on la pose devant soi pendant la réunion. La carte est considérée comme une extension de la personne.
Pourquoi 先生 (sensei) s’utilise-t-il pour tant de métiers différents ?
先生 signifie littéralement « celui qui est né avant » (先 = avant, 生 = naître/vivre). C’est un titre de respect donné à toute personne considérée comme un maître dans son domaine : enseignants, médecins, avocats, auteurs de manga, politiciens, maîtres d’arts martiaux. L’utilisation de 先生 est un marqueur social fort — l’appliquer à quelqu’un qui ne le mérite pas est excessif, et ne pas l’utiliser pour quelqu’un qui le mérite est impoli.
Qu’est-ce qu’un « salaryman » (サラリーマン) ?
Le サラリーマン (sararīman, de l’anglais « salary man ») désigne l’employé de bureau japonais typique, généralement en costume-cravate, travaillant dans une grande entreprise. Ce terme évoque tout un mode de vie : les longs trajets en train, les heures supplémentaires (残業, zangyō), les after-work obligatoires (飲み会, nomikai) et la loyauté envers l’entreprise. L’équivalent féminin est OL (オーエル, office lady), bien que ce terme soit de plus en plus considéré comme désuet.
⬅️ Fiche précédente : L’Argent
➡️ Fiche suivante : La Maison
↩️ Revenir à la liste de toutes les fiches de vocabulaire japonais
📚 Fiches de vocabulaire japonais par thème
🔢 Les Nombres ·
🎨 Les Couleurs ·
🐾 Les Animaux ·
👪 La Famille ·
📅 Jours et Mois ·
🙇 Salutations ·
👗 Les Vêtements ·
💰 L’Argent ·
🍝 Le Restaurant ·
🚘 Les Transports
📖 Guide complet pour apprendre le japonais (hiragana, katakana, kanji, grammaire)