Figures de Style en Anglais : Liste Complète avec Définitions et Exemples
Tout le vocabulaire des figures of speech (literary devices) avec leur traduction française, leur définition en anglais et des exemples concrets — du collège au bac et aux études supérieures
Comment dit-on figures de style en anglais ? L’expression la plus courante est figures of speech. Dans un contexte acadĂ©mique ou littĂ©raire, on prĂ©fère souvent literary devices ou rhetorical devices. MĂ©taphore, comparaison, hyperbole, ironie, allitĂ©ration… maĂ®triser ces notions en anglais est indispensable pour analyser un texte littĂ©raire, rĂ©diger un commentaire en lycĂ©e ou rĂ©ussir un examen comme le bac ou un concours.
Cette fiche vous propose la liste complète des figures de style en anglais, classĂ©e avec leur traduction française, leur dĂ©finition en anglais et un exemple concret pour chacune. Que vous prĂ©pariez un commentaire de texte, une dissertation ou une Ă©preuve d’anglais, ce vocabulaire vous sera indispensable.
Liste du vocabulaire anglais sur les figures de style 📚
Le tableau ci-dessous recense 40 figures of speech avec leur équivalent en français. À imprimer ou à mémoriser pour vos cours et examens.
| Français (figure de style) | Anglais (figure of speech) |
|---|---|
| Métaphore | Metaphor |
| Comparaison | Simile |
| Allitération | Alliteration |
| Antithèse | Antithesis |
| Oxymore | Oxymoron |
| Hyperbole | Hyperbole |
| Anaphore | Anaphora |
| Métonymie | Metonymy |
| Synecdoque | Synecdoche |
| Personnification | Personification |
| Périphrase | Periphrasis |
| Chiasme | Chiasmus |
| Litote | Litotes |
| Euphémisme | Euphemism |
| Paronomase | Paronomasia |
| Énumération | Enumeration |
| Ironie | Irony |
| Antiphrase | Antiphrasis |
| Assonance | Assonance |
| Parallélisme | Parallelism |
| Anacoluthe | Anacoluthon |
| Gradation | Gradation |
| Ellipse | Ellipsis |
| Hypallage | Hypallage |
| Pléonasme | Pleonasm |
| Allégorie | Allegory |
| Paradoxe | Paradox |
| Onomatopée | Onomatopoeia |
| Polyptote | Polyptoton |
| Question rhétorique | Rhetorical question |
| Épiphore | Epiphora |
| Tautologie | Tautology |
| Zeugme | Zeugma |
| Climax | Climax |
| Antimétabole | Antimetabole |
| Polysyndète | Polysyndeton |
| Asyndète | Asyndeton |
| Aposiopèse | Aposiopesis |
| Prolepse | Prolepsis |
| Parataxe | Parataxis |
Définition et exemples de chaque figure de style en anglais
Pour chaque figure of speech, vous trouverez ci-dessous sa dĂ©finition en anglais ainsi qu’un exemple concret pour mieux retenir son usage.
| Figure of speech | Définition (en anglais) | Exemple |
|---|---|---|
| Metaphor | A comparison that directly refers to one thing as another, showing similarities between them (without using « like » or « as »). | Time is money. |
| Simile | A figure of speech comparing two different things using « like » or « as ». | She runs like the wind. |
| Alliteration | The repetition of initial consonant sounds in a series of words. | Peter Piper picked a peck of pickled peppers. |
| Antithesis | The juxtaposition of contrasting ideas in balanced phrases or clauses. | One small step for man, one giant leap for mankind. |
| Oxymoron | A combination of two contradictory or opposite words placed next to each other. | Deafening silence. |
| Hyperbole | A deliberate and obvious exaggeration used for effect. | I’ve told you a million times. |
| Anaphora | The repetition of a word or phrase at the beginning of successive clauses or sentences. | We shall fight on the beaches, we shall fight on the landing grounds, we shall fight in the fields… |
| Metonymy | A figure of speech in which a thing or concept is referred to by the name of something closely associated with it. | The Crown decided to intervene. (= the monarchy) |
| Synecdoche | A type of metonymy where a part is used to represent the whole, or the whole for a part. | All hands on deck. (= all sailors) |
| Personification | Attributing human characteristics to non-human things or abstract ideas. | The wind whispered through the trees. |
| Periphrasis | The use of a longer phrasing in place of a possible shorter expression or a common word. | The eternal sleep instead of death. |
| Chiasmus | A rhetorical device in which words, grammatical constructions, or concepts are repeated in reverse order. | Ask not what your country can do for you — ask what you can do for your country. |
| Litotes | An understatement made by using double negatives or a positive statement expressed by negating its opposite. | Not bad at all. (= very good) |
| Euphemism | A mild or indirect word or expression used in place of a more direct or harsh one. | Passed away instead of died. |
| Paronomasia | A play on words; a pun that exploits similar-sounding words with different meanings. | Time flies like an arrow; fruit flies like a banana. |
| Enumeration | Listing details or mentioning a number of things one by one. | She was kind, generous, patient, and wise. |
| Irony | Expressing meaning by using language that normally signifies the opposite, often for humorous or emphatic effect. | Oh great, another Monday! |
| Antiphrasis | The use of a word or phrase in a sense opposite to its usual meaning for ironic or humorous effect. | Called a giant of a man when referring to a very short person. |
| Assonance | The repetition of vowel sounds within nearby words. | The rain in Spain stays mainly in the plain. |
| Parallelism | The repetition of similar grammatical structures in a sentence or consecutive sentences. | She likes reading, writing, and painting. |
| Anacoluthon | A sudden break in syntax or grammar within a sentence; an unexpected change in structure. | I warned him that — but why should I bother? |
| Gradation | The arrangement of words or phrases in order of increasing or decreasing intensity. | I came, I saw, I conquered. |
| Ellipsis | The omission of words that are understood from the context but must be supplied to complete the sentence grammatically. | Some people prefer coffee, others [prefer] tea. |
| Hypallage | A reversal or transference of the natural relations of two elements in a sentence. | The tired day’s toil. (it is the worker who is tired, not the day) |
| Pleonasm | The use of more words than necessary to convey meaning; redundancy. | I saw it with my own eyes. |
| Allegory | An extended metaphor in which characters, events, and details symbolize deeper meanings or abstract concepts. | George Orwell’s Animal Farm is an allegory of totalitarianism. |
| Paradox | A statement that seems self-contradictory or illogical but reveals an underlying truth. | Less is more. |
| Onomatopoeia | The use of words that imitate the sound they denote. | The bees buzzed around the hive. |
| Polyptoton | The stylistic repetition of the same root word in different grammatical forms or cases. | With eager feeding food doth choke the feeder. |
| Rhetorical question | A question asked for effect or to emphasize a point, not meant to be answered. | Is the Pope Catholic? |
| Epiphora | The repetition of a word or phrase at the end of successive clauses or sentences. | I want justice, he wants justice, we all want justice. |
| Tautology | The unnecessary repetition of an idea using different words. | It was a free gift. |
| Zeugma | A figure in which a word applies to more than one noun, blending grammatically and logically different ideas. | She lost her keys and her temper. |
| Climax | The arrangement of words, phrases, or clauses in order of increasing importance or emphasis. | I came, I saw, I conquered. |
| Antimetabole | The repetition of words in successive clauses, but in transposed order. | Ask not what your country can do for you, ask what you can do for your country. |
| Polysyndeton | The use of several conjunctions in close succession, often more than is strictly necessary. | We ran and jumped and laughed and cried. |
| Asyndeton | The deliberate omission of conjunctions between words, phrases, or clauses. | I came, I saw, I conquered. |
| Aposiopesis | A sudden breaking off in the middle of a sentence, leaving the statement unfinished. | If you do that again, I swear I’ll — |
| Prolepsis | The anticipation of possible objections in order to answer them in advance, or the representation of future events as if they are presently existing. | The dead man walked slowly down the street. (anticipating death) |
| Parataxis | The placing of clauses or phrases one after another, without words to indicate their relationship. | I came. I saw. I conquered. |
Comment utiliser ce vocabulaire dans une analyse littéraire en anglais ?
Savoir nommer une figure de style en anglais ne suffit pas : il faut aussi savoir l’intĂ©grer dans une phrase d’analyse. Voici les formules les plus utiles pour commenter un texte en anglais :
Formules pour introduire une figure de style
- The author uses a metaphor to suggest that…
- The repetition (anaphora) of « … » emphasizes…
- The hyperbole « … » conveys the idea that…
- By using personification, the writer creates a sense of…
- The oxymoron « … » highlights the contradiction between…
- The rhetorical question invites the reader to reflect on…
Figures de style les plus fréquentes au lycée et en classe prépa
Certaines figures reviennent plus souvent dans les Ă©preuves d’anglais. Voici celles Ă connaĂ®tre absolument :
- Metaphor / Simile : présentes dans presque tous les textes littéraires
- Alliteration / Assonance : essentielles pour l’analyse poĂ©tique
- Hyperbole / Litotes : très utilisées pour exprimer des émotions fortes ou nuancées
- Irony / Antiphrasis : incontournables dans les textes satiriques (comme ceux de Voltaire ou Swift)
- Anaphora / Parallelism : clés dans les discours politiques et oratoires
- Allegory : fondamentale pour analyser des œuvres comme Animal Farm
Lien avec l’analyse de textes littĂ©raires en français
Si vous prĂ©parez le bac français, vous retrouverez ces mĂŞmes figures dans vos Ĺ“uvres au programme. Par exemple, l’anaphore est omniprĂ©sente dans la poĂ©sie d’Apollinaire, tout comme la mĂ©taphore et l’allĂ©gorie dans Les Contemplations de Victor Hugo. L’ironie, elle, est l’arme principale de Voltaire, notamment dans MicromĂ©gas. MaĂ®triser ces figures en anglais renforce aussi votre comprĂ©hension en français.
FAQ — Questions fréquentes sur les figures de style en anglais
Comment dit-on « figure de style » en anglais ?
Figure of speech (pluriel : figures of speech). Dans un contexte littĂ©raire ou scolaire, on utilise aussi literary device ou rhetorical device. Ces trois expressions sont souvent interchangeables, bien que rhetorical device soit lĂ©gèrement plus orientĂ© vers l’Ă©loquence et l’argumentation.
Quelle est la différence entre « metaphor » et « simile » ?
Une metaphor (mĂ©taphore) affirme une identitĂ© directe : Time is money. Une simile (comparaison) utilise like ou as : She runs like the wind. La comparaison est explicite grâce Ă l’outil de comparaison, la mĂ©taphore est implicite. Ce sont les deux figures les plus testĂ©es dans les examens d’anglais.
Comment dit-on « antithèse » en anglais ?
Antithesis. Exemple cĂ©lèbre : « That’s one small step for man, one giant leap for mankind. » (Neil Armstrong, 1969). C’est une figure qui oppose deux idĂ©es dans une structure parallèle pour crĂ©er un contraste saisissant.
Comment dit-on « litote » en anglais ?
Litotes (mĂŞme forme au singulier et au pluriel) ou understatement. Exemple typique : « Not bad » pour dire « c’est très bien ». L’understatement est particulièrement caractĂ©ristique de l’humour britannique.
Quelle est la différence entre « irony » et « antiphrasis » en anglais ?
L’irony est un procĂ©dĂ© large qui consiste Ă dire le contraire de ce qu’on pense. L’antiphrasis est une forme spĂ©cifique d’ironie : on utilise un mot ou une expression dans un sens strictement opposĂ© Ă son sens littĂ©ral. Tout antiphrasis est une forme d’irony, mais toute ironie n’est pas une antiphrase.
Quelle est la différence entre « alliteration » et « assonance » en anglais ?
L’alliteration est la rĂ©pĂ©tition de sons consonantiques en dĂ©but de mots proches (Peter Piper picked…). L’assonance est la rĂ©pĂ©tition de sons vocaliques Ă l’intĂ©rieur de mots proches (The rain in Spain stays mainly in the plain). Ces deux figures sont essentielles pour analyser la musicalitĂ© d’un poème.
Comment mémoriser toutes ces figures de style en anglais rapidement ?
Plusieurs mĂ©thodes sont efficaces : (1) regrouper les figures par famille (figures de rĂ©pĂ©tition : anaphora, epiphora, parallelism ; figures d’opposition : antithesis, oxymoron, paradox ; figures d’amplification : hyperbole, gradation, climax). (2) Associer chaque figure Ă un exemple mĂ©morable. (3) S’entraĂ®ner Ă identifier les figures dans des textes authentiques (discours politiques, poèmes, publicitĂ©s). (4) Utiliser des fiches de rĂ©vision comme celle-ci.
Fiche suivante : les verbes Ă particule
Revenir Ă toutes les fiches de vocabulaire anglais
Figures de style dans Alcools d’Apollinaire
Les Contemplations de Victor Hugo — Analyse
Micromégas de Voltaire — Ironie et figures de style
RhinocĂ©ros d’Ionesco — Analyse littĂ©raire
