🎭 Anglais médical PASS — Expressions et communication avec le patient

Cours PASS et LAS — Expressions idiomatiques, titres de civilité, interrogatoire médical et formulations pour exposés

📚 Matière
Anglais médical
🎓 Niveau
PASS / LAS — Médecine
📄 Page
8 / 8
À retenir : Les expressions idiomatiques liées à la vue sont fréquemment évaluées. La communication avec le patient repose sur les 3W (Why, What, Where), une approche sans jugement, et un langage simple. Tu dois aussi maîtriser les formulations correctes pour débuter un exposé oral ou écrit.

👁️ Expressions idiomatiques liées à la vue

Ces expressions peuvent apparaître en évaluation. Elles tournent autour du champ lexical de la vue et sont à connaître avec leur signification exacte.

Sens / TraductionExpression anglaise
À perte de vueAs far as the eye can see
Ça se voit à des kilomètresI could see you a mile off
Les arbres cachent la forêt — trop focalisé sur les détailsHe can’t see the wood for the trees
Ne rien voir, dire, entendre de mal (les trois singes)Hear no evil, speak no evil, see no evil
Il faut le voir pour le croireSeeing is believing
Filer à toute vitesse, prendre la poudre d’escampetteYou won’t see me for dust
Ce que tu vois est ce que tu obtiens — sans mauvaise surpriseWhat you see is what you get
Avoir le sens du détailShe has an eye for details
Guetter, surveiller l’arrivée de quelque choseI’m keeping an eye out for the bus
Les apparences sont trompeuses, il y a plus qu’on ne croitThere’s more to this than meets the eye

🤝 Titres de civilité

Il est essentiel de demander au patient comment il souhaite être appelé. Le nom inscrit sur les documents ne correspond pas toujours à celui que la personne utilise au quotidien.

UsageTitrePrononciation
MonsieurMr« Mister »
Madame (mariée)Mrs« Missiz »
Mademoiselle (non mariée)Miss« Miss »
Madame (neutre, sans allusion au statut marital)Ms« Miz »
DocteurDoctor
Monsieur (très formel)Sir
Madame (très formel)Madam

🩺 Communication avec le patient

Les 3 W — la base de l’interrogatoire

Question cléEn anglais
Que s’est-il passé ?What happened?
Où avez-vous mal ?Where does it hurt?
Quel est le motif de votre venue ?Why are you here?

Les domaines à explorer

DomaineQuestions types
Antécédents médicauxDo you remember any illnesses you had as a child?Have you ever had similar pains?
Antécédents familiauxDo any of your family members suffer from the same symptoms?
AllergiesAre you allergic to penicillin?Are there medications you can’t take?
Habitudes (tabac, alcool, substances)Do you smoke? For how long? How many cigarettes per day?
Évaluation de la douleurOn a scale of 1 to 10, how do you rate your pain?Is the pain dull or stabbing?
Évolution des symptômesHow have your symptoms evolved?When did your symptoms start?
SommeilHow have you been sleeping recently?
💡 Bonnes pratiques : Langage simple et direct (pas de jargon), inclure les proches dans l’interrogatoire, vérifier les informations par des questions de confirmation, poser les questions sur les habitudes sans aucun jugement.
⚠️ À éviter : Employer un vocabulaire trop technique, poser des questions moralisatrices, oublier de demander au patient comment il souhaite être appelé.

🔓 Questions ouvertes vs. fermées

TypeDéfinitionExemples
Fermée (close-ended)Réponse par oui/non ou choix prédéfini. Utile pour confirmer un fait.« Are you feeling better today? »« Is this pain frequent? »
Ouverte (open-ended)Le patient construit librement sa réponse. Informations plus riches.« How do you feel? »« Describe to me the sensation. »

🎤 Débuter un exposé ou un texte

À l’oral

Ce que tu veux direFormulation anglaise
Annoncer le sujet (pronom obligatoire)« I’m going to tell you about… »
Annoncer le sujet (pronom facultatif)« I will speak/talk (to you) about… »
Faire « parler » le document« My presentation will deal with… »
⚠️ Attention : Un exposé ne peut pas « parler ». On ne dit pas *My presentation will speak about. On utilise deal with ou be about.

À l’écrit

Ce que tu veux direFormulation anglaise
Ce rapport porte sur…« This report is about… »
La vidéo traite de…« The video deals with… »
L’article fait référence à…« The article refers to… »
Ce texte aborde la question de…« This text tackles the issue of… »

🎂 Parler de l’âge en anglais

SituationFormulationRemarque
Demander l’âge« How old are you? »On évite « What is your age? » — correct mais très rarement utilisé
Donner son âge« I am 19. » ou « I’m 18 years old. »years old est facultatif
Registre formel« He is only 25 years of age. »Plus soutenu que years old

Expressions liées au temps

SensExpression
Une éternité« It seems an age since we last saw them. »
L’âge de glace« The Ice Age »
Le Moyen Âge (période historique)« The Middle Ages » (majuscules, pluriel)
D’âge moyen (40-65 ans)« middle age » / « middle-aged » (minuscule, singulier)
⚠️ Piège classique : Ne pas confondre The Middle Ages (le Moyen Âge historique — majuscules, pluriel) et middle age (la cinquantaine — minuscule, singulier).

✏️ Exercices

Exercice 1 — Expressions idiomatiques

Trouve l’expression anglaise correspondante :

1. Les arbres cachent la forêt → ______
2. Il faut le voir pour le croire → ______
3. Avoir le sens du détail → ______

Voir la réponse
1. He can’t see the wood for the trees.
2. Seeing is believing.
3. She has an eye for details.

Exercice 2 — Communication patient

Formule en anglais les questions suivantes :

1. Sur une échelle de 1 à 10, comment évaluez-vous votre douleur ?
2. Depuis quand avez-vous ces symptômes ?
3. Êtes-vous allergique à un médicament ?

Voir la réponse
1. « On a scale of 1 to 10, how do you rate your pain? »
2. « When did your symptoms start? » ou « How long have you had these symptoms? »
3. « Are there some medications that you can’t take? » ou « Are you allergic to any medication? »

❓ FAQ

Quelle est la différence entre « Mrs » et « Ms » ?
Mrs (prononcé « Missiz ») indique que la femme est mariée. Ms (prononcé « Miz ») est neutre — il ne fait aucune allusion au statut marital. C’est le titre le plus courant en contexte professionnel.
Pourquoi les questions ouvertes sont-elles importantes en médecine ?
Elles permettent au patient de s’exprimer librement et de fournir des informations que le médecin n’aurait pas pensé à demander. Les questions fermées servent ensuite à confirmer ou préciser.
Comment dire « mon exposé parle de… » en anglais ?
Un exposé ne « parle » pas en anglais. On dit « My presentation deals with… » ou « My presentation is about… ». Jamais *My presentation speaks about.
Quelle est la différence entre « The Middle Ages » et « middle age » ?
The Middle Ages (majuscules, pluriel) = le Moyen Âge, la période historique européenne. Middle age (minuscule, singulier) = la cinquantaine, l’âge moyen d’une personne (environ 40-65 ans).