🎭 Anglais médical PASS — Expressions et communication avec le patient
Cours PASS et LAS — Expressions idiomatiques, titres de civilité, interrogatoire médical et formulations pour exposés
📚 Matière
Anglais médical
🎓 Niveau
PASS / LAS — Médecine
📄 Page
8 / 8
À retenir : Les expressions idiomatiques liées à la vue sont fréquemment évaluées. La communication avec le patient repose sur les 3W (Why, What, Where), une approche sans jugement, et un langage simple. Tu dois aussi maîtriser les formulations correctes pour débuter un exposé oral ou écrit.
📖 Sommaire
1. Expressions idiomatiques
2. Titres de civilité
3. Communication avec le patient
4. Questions ouvertes vs fermées
5. Débuter un exposé
6. Parler de l’âge
7. Exercices
8. FAQ
1. Expressions idiomatiques
2. Titres de civilité
3. Communication avec le patient
4. Questions ouvertes vs fermées
5. Débuter un exposé
6. Parler de l’âge
7. Exercices
8. FAQ
👁️ Expressions idiomatiques liées à la vue
Ces expressions peuvent apparaître en évaluation. Elles tournent autour du champ lexical de la vue et sont à connaître avec leur signification exacte.
| Sens / Traduction | Expression anglaise |
|---|---|
| À perte de vue | As far as the eye can see |
| Ça se voit à des kilomètres | I could see you a mile off |
| Les arbres cachent la forêt — trop focalisé sur les détails | He can’t see the wood for the trees |
| Ne rien voir, dire, entendre de mal (les trois singes) | Hear no evil, speak no evil, see no evil |
| Il faut le voir pour le croire | Seeing is believing |
| Filer à toute vitesse, prendre la poudre d’escampette | You won’t see me for dust |
| Ce que tu vois est ce que tu obtiens — sans mauvaise surprise | What you see is what you get |
| Avoir le sens du détail | She has an eye for details |
| Guetter, surveiller l’arrivée de quelque chose | I’m keeping an eye out for the bus |
| Les apparences sont trompeuses, il y a plus qu’on ne croit | There’s more to this than meets the eye |
🤝 Titres de civilité
Il est essentiel de demander au patient comment il souhaite être appelé. Le nom inscrit sur les documents ne correspond pas toujours à celui que la personne utilise au quotidien.
| Usage | Titre | Prononciation |
|---|---|---|
| Monsieur | Mr | « Mister » |
| Madame (mariée) | Mrs | « Missiz » |
| Mademoiselle (non mariée) | Miss | « Miss » |
| Madame (neutre, sans allusion au statut marital) | Ms | « Miz » |
| Docteur | Doctor | |
| Monsieur (très formel) | Sir | |
| Madame (très formel) | Madam |
🩺 Communication avec le patient
Les 3 W — la base de l’interrogatoire
| Question clé | En anglais |
|---|---|
| Que s’est-il passé ? | What happened? |
| Où avez-vous mal ? | Where does it hurt? |
| Quel est le motif de votre venue ? | Why are you here? |
Les domaines à explorer
| Domaine | Questions types |
|---|---|
| Antécédents médicaux | Do you remember any illnesses you had as a child? — Have you ever had similar pains? |
| Antécédents familiaux | Do any of your family members suffer from the same symptoms? |
| Allergies | Are you allergic to penicillin? — Are there medications you can’t take? |
| Habitudes (tabac, alcool, substances) | Do you smoke? For how long? How many cigarettes per day? |
| Évaluation de la douleur | On a scale of 1 to 10, how do you rate your pain? — Is the pain dull or stabbing? |
| Évolution des symptômes | How have your symptoms evolved? — When did your symptoms start? |
| Sommeil | How have you been sleeping recently? |
💡 Bonnes pratiques : Langage simple et direct (pas de jargon), inclure les proches dans l’interrogatoire, vérifier les informations par des questions de confirmation, poser les questions sur les habitudes sans aucun jugement.
⚠️ À éviter : Employer un vocabulaire trop technique, poser des questions moralisatrices, oublier de demander au patient comment il souhaite être appelé.
🔓 Questions ouvertes vs. fermées
| Type | Définition | Exemples |
|---|---|---|
| Fermée (close-ended) | Réponse par oui/non ou choix prédéfini. Utile pour confirmer un fait. | « Are you feeling better today? » — « Is this pain frequent? » |
| Ouverte (open-ended) | Le patient construit librement sa réponse. Informations plus riches. | « How do you feel? » — « Describe to me the sensation. » |
🎤 Débuter un exposé ou un texte
À l’oral
| Ce que tu veux dire | Formulation anglaise |
|---|---|
| Annoncer le sujet (pronom obligatoire) | « I’m going to tell you about… » |
| Annoncer le sujet (pronom facultatif) | « I will speak/talk (to you) about… » |
| Faire « parler » le document | « My presentation will deal with… » |
⚠️ Attention : Un exposé ne peut pas « parler ». On ne dit pas *My presentation will speak about. On utilise deal with ou be about.
À l’écrit
| Ce que tu veux dire | Formulation anglaise |
|---|---|
| Ce rapport porte sur… | « This report is about… » |
| La vidéo traite de… | « The video deals with… » |
| L’article fait référence à… | « The article refers to… » |
| Ce texte aborde la question de… | « This text tackles the issue of… » |
🎂 Parler de l’âge en anglais
| Situation | Formulation | Remarque |
|---|---|---|
| Demander l’âge | « How old are you? » | On évite « What is your age? » — correct mais très rarement utilisé |
| Donner son âge | « I am 19. » ou « I’m 18 years old. » | years old est facultatif |
| Registre formel | « He is only 25 years of age. » | Plus soutenu que years old |
Expressions liées au temps
| Sens | Expression |
|---|---|
| Une éternité | « It seems an age since we last saw them. » |
| L’âge de glace | « The Ice Age » |
| Le Moyen Âge (période historique) | « The Middle Ages » (majuscules, pluriel) |
| D’âge moyen (40-65 ans) | « middle age » / « middle-aged » (minuscule, singulier) |
⚠️ Piège classique : Ne pas confondre The Middle Ages (le Moyen Âge historique — majuscules, pluriel) et middle age (la cinquantaine — minuscule, singulier).
✏️ Exercices
Exercice 1 — Expressions idiomatiques
Trouve l’expression anglaise correspondante :
1. Les arbres cachent la forêt → ______
2. Il faut le voir pour le croire → ______
3. Avoir le sens du détail → ______
Voir la réponse
1. He can’t see the wood for the trees.
2. Seeing is believing.
3. She has an eye for details.
2. Seeing is believing.
3. She has an eye for details.
Exercice 2 — Communication patient
Formule en anglais les questions suivantes :
1. Sur une échelle de 1 à 10, comment évaluez-vous votre douleur ?
2. Depuis quand avez-vous ces symptômes ?
3. Êtes-vous allergique à un médicament ?
Voir la réponse
1. « On a scale of 1 to 10, how do you rate your pain? »
2. « When did your symptoms start? » ou « How long have you had these symptoms? »
3. « Are there some medications that you can’t take? » ou « Are you allergic to any medication? »
2. « When did your symptoms start? » ou « How long have you had these symptoms? »
3. « Are there some medications that you can’t take? » ou « Are you allergic to any medication? »
❓ FAQ
Quelle est la différence entre « Mrs » et « Ms » ?
Mrs (prononcé « Missiz ») indique que la femme est mariée. Ms (prononcé « Miz ») est neutre — il ne fait aucune allusion au statut marital. C’est le titre le plus courant en contexte professionnel.
Pourquoi les questions ouvertes sont-elles importantes en médecine ?
Elles permettent au patient de s’exprimer librement et de fournir des informations que le médecin n’aurait pas pensé à demander. Les questions fermées servent ensuite à confirmer ou préciser.
Comment dire « mon exposé parle de… » en anglais ?
Un exposé ne « parle » pas en anglais. On dit « My presentation deals with… » ou « My presentation is about… ». Jamais *My presentation speaks about.
Quelle est la différence entre « The Middle Ages » et « middle age » ?
The Middle Ages (majuscules, pluriel) = le Moyen Âge, la période historique européenne. Middle age (minuscule, singulier) = la cinquantaine, l’âge moyen d’une personne (environ 40-65 ans).
