À l’Hôtel en Arabe : Vocabulaire et Phrases pour Séjourner

Toutes les phrases pour réserver, s’enregistrer, profiter des services et régler les problèmes à l’hôtel en arabe.

Langue
Arabe standard moderne
Thème
L’hôtel (الفُنْدُق)
Niveau
Intermédiaire (A2-B1)
À retenir : L’hébergement dans le monde arabe va du riad marocain de charme aux hôtels 7 étoiles de Dubaï, en passant par les auberges de jeunesse et les camps bédouins dans le désert. L’hospitalité étant une valeur arabe fondamentale, le service dans les hôtels arabes est généralement chaleureux et attentionné. L’industrie hôtelière du Golfe est l’une des plus développées au monde.

Réserver une chambre

FrançaisArabeTranscription
L’hôtelالفُنْدُقal-funduq
Je voudrais réserver une chambreأُرِيدُ حَجْزَ غُرْفَةurīdu ḥajza ghurfa
Avez-vous des chambres libres ?هَلْ عِنْدَكُمْ غُرَف فَارِغَة؟hal ʿindakum ghuraf fārigha?
Chambre simple (un lit)غُرْفَة فَرْدِيَّةghurfa fardiyya
Chambre double (deux lits)غُرْفَة مُزْدَوَجَةghurfa muzdawaja
Chambre avec grand litغُرْفَة بِسَرِير كَبِيرghurfa bisarīr kabīr
Suiteجَنَاحjanāḥ
Pour combien de nuits ?لِكَمْ لَيْلَة؟likam layla?
Pour trois nuitsلِثَلَاث لَيَالٍlithalāth layālin
Du… au…مِنْ… إِلَى…min… ilā…
Combien coûte la nuit ?كَمْ سِعْر اللَّيْلَة؟kam siʿr al-layla?
Le petit-déjeuner est inclus ?هَلِ الفُطُور مَشْمُول؟hali al-fuṭūr mashmūl?
Je voudrais une chambre avec vueأُرِيدُ غُرْفَة بِإِطْلَالَةurīdu ghurfa bi-iṭlāla
Vue sur la merإِطْلَالَة عَلَى البَحْرiṭlāla ʿalā al-baḥr
Annuler la réservationإِلْغَاء الحَجْزilghā’ al-ḥajz
Confirmation de réservationتَأْكِيد الحَجْزta’kīd al-ḥajz

L’enregistrement (check-in)

FrançaisArabeTranscription
La réceptionالاِسْتِقْبَالal-istiqbāl
Le réceptionnisteمُوَظَّف الاِسْتِقْبَالmuwaẓẓaf al-istiqbāl
J’ai une réservation au nom de…عِنْدِي حَجْز بِاسْمِ…ʿindī ḥajz bi-ismi…
Voici mon passeportهٰذَا جَوَازُ سَفَرِيhādhā jawāzu safarī
Remplir la ficheمَلْء الاِسْتِمَارَةmal’ al-istimāra
Signer iciوَقِّعْ هُنَاwaqqiʿ hunā
La clé de la chambreمِفْتَاح الغُرْفَةmiftāḥ al-ghurfa
La carte magnétiqueالبِطَاقَة المُمَغْنَطَةal-biṭāqa al-mumaghnṭa
À quel étage ?فِي أَيّ طَابِق؟fī ayyi ṭābiq?
L’ascenseur est par làالمِصْعَد مِنْ هُنَاكَal-miṣʿad min hunāka
L’heure du check-inسَاعَة تَسْجِيل الدُّخُولsāʿat tasjīl ad-dukhūl
Puis-je garder mes bagages ?هَلْ يُمْكِنُنِي تَرْك أَمْتِعَتِي؟hal yumkinunī tark amtiʿatī?
💡 Qibla dans les hôtels : Dans les hôtels des pays arabes et dans de nombreux hôtels internationaux accueillant des clients arabes, tu trouveras une flèche ou un autocollant sur le plafond ou dans le tiroir de la table de nuit indiquant la direction de La Mecque (قِبْلَة qibla) pour les prières. Un tapis de prière est souvent fourni dans la chambre. C’est un détail culturel typique de l’hôtellerie arabe.

La chambre et ses équipements

FrançaisArabeTranscription
Le litالسَّرِيرas-sarīr
L’oreillerالوِسَادَةal-wisāda
La couvertureالبَطَّانِيَّةal-baṭṭāniyya
La servietteالمِنْشَفَةal-minshafa
Le coffre-fortالخَزْنَةal-khazna
La climatisationالمُكَيِّفal-mukayyif
Le chauffageالتَّدْفِئَةat-tadfi’a
La télévisionالتِّلِفَازat-tilifāz
Le minibarالمِينِي بَار / الثَّلَّاجَة الصَّغِيرَةal-mīnī bār / ath-thallāja aṣ-ṣaghīra
Le Wi-Fiالوَاي فَايal-wāy fāy
Quel est le mot de passe du Wi-Fi ?مَا كَلِمَة سِرّ الوَاي فَاي؟mā kalimat sirr al-wāy fāy?
La prise électriqueالمَقْبَس / الفِيشَةal-maqbas / al-fīsha
L’adaptateurالمُحَوِّلal-muḥawwil
Le balconالشُّرْفَةash-shurfa
Le sèche-cheveuxمُجَفِّف الشَّعْرmujaffif ash-shaʿr
Le tapis de prièreسَجَّادَة الصَّلَاةsajjādat aṣ-ṣalāt
⚠️ Prises électriques : Les types de prises varient dans le monde arabe. Le Maghreb (Maroc, Algérie, Tunisie) utilise les prises européennes de type C/E (220V) — pas besoin d’adaptateur si tu viens de France. L’Égypte utilise aussi le type C. Le Golfe (Émirats, Arabie Saoudite) utilise les prises britanniques de type G (trois broches, 220V) — un adaptateur est indispensable. La plupart des hôtels haut de gamme fournissent des adaptateurs ou ont des prises universelles.

Les services de l’hôtel

FrançaisArabeTranscription
Le service d’étage (room service)خِدْمَة الغُرَفkhidmat al-ghuraf
Le restaurant de l’hôtelمَطْعَم الفُنْدُقmaṭʿam al-funduq
La piscineالمَسْبَحal-masbaḥ
La salle de sportصَالَة الرِّيَاضَةṣālat ar-riyāḍa
Le spa / Le hammamالمُنْتَجَع الصِّحِّيّ / الحَمَّامal-muntajaʿ aṣ-ṣiḥḥī / al-ḥammām
La blanchisserieالمَغْسَلَة / الغَسِيلal-maghsala / al-ghasīl
Le parkingمَوْقِف السَّيَّارَاتmawqif as-sayyārāt
Le service de navetteخِدْمَة النَّقْلkhidmat an-naql
Le conciergeالكُونْسِيرْج / خِدْمَة الضُّيُوفal-kūnsīrj / khidmat aḍ-ḍuyūf
Réveil à 7h, s’il vous plaîtإِيقَاظ السَّاعَة السَّابِعَة مِنْ فَضْلِكَīqāẓ as-sāʿa as-sābiʿa min faḍlika
Un oreiller supplémentaireوِسَادَة إِضَافِيَّةwisāda iḍāfiyya
Des serviettes propresمَنَاشِف نَظِيفَةmanāshif naẓīfa

Signaler un problème

FrançaisArabeTranscription
Il y a un problèmeهُنَاكَ مُشْكِلَةhunāka mushkila
La climatisation ne marche pasالمُكَيِّف لَا يَعْمَلal-mukayyif lā yaʿmal
Il n’y a pas d’eau chaudeلَا يُوجَدُ مَاء سَاخِنlā yūjadu mā’ sākhin
La douche ne fonctionne pasالدُّوش لَا يَعْمَلad-dūsh lā yaʿmal
La chambre est bruyanteالغُرْفَة صَاخِبَةal-ghurfa ṣākhiba
La chambre n’est pas propreالغُرْفَة لَيْسَتْ نَظِيفَةal-ghurfa laysat naẓīfa
Il manque des serviettesلَا تُوجَدُ مَنَاشِفlā tūjadu manāshif
Le Wi-Fi ne marche pasالوَاي فَاي لَا يَعْمَلal-wāy fāy lā yaʿmal
Je voudrais changer de chambreأُرِيدُ تَغْيِير الغُرْفَةurīdu taghyīr al-ghurfa
Pouvez-vous envoyer quelqu’un ?هَلْ يُمْكِنُكُمْ إِرْسَال أَحَدٍ؟hal yumkinukum irsāl aḥadin?
J’ai perdu ma cléضَاعَ مِفْتَاحِيḍāʿa miftāḥī
💡 Formule polie pour les plaintes : Pour signaler un problème poliment en arabe, commence par لَوْ سَمَحْتَ (law samaḥta, s’il vous plaît) ou مِنْ فَضْلِكَ (min faḍlika), puis décris le problème. Exemple : لَوْ سَمَحْتَ، المُكَيِّف لَا يَعْمَل (law samaḥta, al-mukayyif lā yaʿmal) — « S’il vous plaît, la climatisation ne marche pas ». Le personnel hôtelier arabe est généralement très réactif aux plaintes formulées poliment.

Le départ (check-out)

FrançaisArabeTranscription
Je voudrais régler / payerأُرِيدُ الدَّفْع / تَسْوِيَة الحِسَابurīdu ad-dafʿ / taswiyat al-ḥisāb
La factureالفَاتُورَةal-fātūra
Vérifier la factureمُرَاجَعَة الفَاتُورَةmurājaʿat al-fātūra
Par carte bancaireبِالبِطَاقَةbi-l-biṭāqa
En espècesنَقْدًاnaqdan
L’heure du check-outسَاعَة تَسْجِيل الخُرُوجsāʿat tasjīl al-khurūj
Puis-je faire un check-out tardif ?هَلْ يُمْكِنُ تَأْخِير الخُرُوج؟hal yumkinu ta’khīr al-khurūj?
Pouvez-vous garder mes bagages ?هَلْ يُمْكِنُكُمْ حِفْظ أَمْتِعَتِي؟hal yumkinukum ḥifẓ amtiʿatī?
Pouvez-vous appeler un taxi ?هَلْ يُمْكِنُكُمْ طَلَب تَاكْسِي؟hal yumkinukum ṭalab tāksī?
Le séjour était excellentكَانَتِ الإِقَامَة مُمْتَازَةkānati al-iqāma mumtāza
Merci pour l’hospitalitéشُكْرًا عَلَى حُسْنِ الضِّيَافَةshukran ʿalā ḥusni aḍ-ḍiyāfa
💡 Ḥusn aḍ-ḍiyāfa : L’expression حُسْن الضِّيَافَة (ḥusn aḍ-ḍiyāfa, « belle hospitalité ») est le compliment ultime dans la culture arabe. Dire شُكْرًا عَلَى حُسْن الضِّيَافَة au départ montre ta connaissance et ton appréciation de la culture. Le concept de ضِيَافَة (ḍiyāfa, hospitalité) est un pilier de l’identité arabe — un hôte fait tout pour que son invité se sente à l’aise.

Types d’hébergement dans le monde arabe

FrançaisArabeTranscriptionDescription
Hôtel de luxeفُنْدُق فَخْمfunduq fakhm5 étoiles et plus — omniprésents dans le Golfe
RiadرِيَاضriyāḍMaison traditionnelle marocaine reconvertie — Marrakech, Fès
DarدَارdārMaison d’hôtes (plus petite qu’un riad) — Maghreb
Auberge de jeunesseنُزْل الشَّبَابnuzl ash-shabābHébergement économique
Camp bédouin / BivouacمُخَيَّمmukhayyamExpérience désert — Wadi Rum (Jordanie), Sahara (Maroc)
Appartement meubléشَقَّة مَفْرُوشَةshaqqa mafrūshaLocation courte durée — courant dans le Golfe
Écolodgeمُنْتَجَع بِيئِيّmuntajaʿ bī’īHébergement écologique — Siwa (Égypte), Dana (Jordanie)
⚠️ Riad vs Dar : Au Maroc, un رِيَاض (riyāḍ) est une maison traditionnelle avec cour intérieure et jardin — souvent luxueux avec piscine et restaurant. Un دَار (dār) est plus petit et plus intime — une maison d’hôtes familiale. Les deux offrent une expérience authentique avec architecture traditionnelle (zellij, stuc, bois de cèdre), mais le riad est généralement plus spacieux et plus cher.

Dialogue complet — Séjour à l’hôtel

FrançaisArabeTranscription
— Bonsoir. J’ai une réservation au nom de Dupont.— مَسَاءُ الخَيْر. عِنْدِي حَجْز بِاسْمِ دُوبُونْ.— masā’u al-khayr. ʿindī ḥajz bi-ismi dūbūn.
— Bienvenue. Votre passeport, s’il vous plaît.— أَهْلًا وَسَهْلًا. جَوَازَكَ مِنْ فَضْلِكَ.— ahlan wa sahlan. jawāzaka min faḍlika.
— Voilà. C’est pour trois nuits.— تَفَضَّلْ. لِثَلَاث لَيَالٍ.— tafaḍḍal. lithalāth layālin.
— Très bien. Chambre 405, au quatrième étage.— جَيِّد. غُرْفَة ٤٠٥، فِي الطَّابِق الرَّابِع.— jayyid. ghurfa 405, fī aṭ-ṭābiq ar-rābiʿ.
— Le petit-déjeuner est inclus ?— هَلِ الفُطُور مَشْمُول؟— hali al-fuṭūr mashmūl?
— Oui, de 7h à 10h au restaurant.— نَعَمْ، مِنَ السَّابِعَة إِلَى العَاشِرَة فِي المَطْعَم.— naʿam, mina as-sābiʿa ilā al-ʿāshira fī al-maṭʿam.
— Quel est le mot de passe du Wi-Fi ?— مَا كَلِمَة سِرّ الوَاي فَاي؟— mā kalimat sirr al-wāy fāy?
— C’est écrit sur la carte dans la chambre. Bon séjour !— مَكْتُوبَة عَلَى البِطَاقَة فِي الغُرْفَة. إِقَامَة سَعِيدَة!— maktūba ʿalā al-biṭāqa fī al-ghurfa. iqāma saʿīda!
— Merci beaucoup.— شُكْرًا جَزِيلًا.— shukran jazīlan.

Exercices

Exercice 1 — Réserver et s’enregistrer

Traduis en arabe :

1. Je voudrais réserver une chambre double.

2. Pour cinq nuits.

3. Combien coûte la nuit ?

4. Le petit-déjeuner est inclus ?

5. J’ai une réservation au nom de Martin.
Voir la réponse
1. أُرِيدُ حَجْزَ غُرْفَة مُزْدَوَجَة urīdu ḥajza ghurfa muzdawaja

2. لِخَمْسِ لَيَالٍ likhamsi layālin

3. كَمْ سِعْر اللَّيْلَة؟ kam siʿr al-layla?

4. هَلِ الفُطُور مَشْمُول؟ hali al-fuṭūr mashmūl?

5. عِنْدِي حَجْز بِاسْمِ مَارْتِين ʿindī ḥajz bi-ismi mārtīn

Exercice 2 — Signaler un problème

Traduis en arabe :

1. La climatisation ne marche pas.

2. Il n’y a pas d’eau chaude.

3. Je voudrais changer de chambre.

4. J’ai perdu ma clé.
Voir la réponse
1. المُكَيِّف لَا يَعْمَل al-mukayyif lā yaʿmal

2. لَا يُوجَدُ مَاء سَاخِن lā yūjadu mā’ sākhin

3. أُرِيدُ تَغْيِير الغُرْفَة urīdu taghyīr al-ghurfa

4. ضَاعَ مِفْتَاحِي ḍāʿa miftāḥī

Exercice 3 — Le check-out

Traduis en arabe :

1. La facture, s’il vous plaît.

2. Par carte bancaire.

3. Pouvez-vous garder mes bagages ?

4. Merci pour l’hospitalité.
Voir la réponse
1. الفَاتُورَة مِنْ فَضْلِكَ al-fātūra min faḍlika

2. بِالبِطَاقَة bi-l-biṭāqa

3. هَلْ يُمْكِنُكُمْ حِفْظ أَمْتِعَتِي؟ hal yumkinukum ḥifẓ amtiʿatī?

4. شُكْرًا عَلَى حُسْنِ الضِّيَافَة shukran ʿalā ḥusni aḍ-ḍiyāfa

Questions fréquentes

Les hôtels du Golfe sont-ils vraiment les meilleurs du monde ?
Les hôtels des Émirats, du Qatar et de l’Arabie Saoudite comptent parmi les plus luxueux au monde. Le Burj Al Arab de Dubaï s’autoproclamait le seul hôtel « 7 étoiles » au monde (le classement officiel s’arrête à 5 étoiles). Les chaînes comme Four Seasons, Ritz-Carlton et Mandarin Oriental ont des établissements de référence dans le Golfe. Les prix sont élevés en haute saison mais des offres intéressantes existent en été (quand la chaleur éloigne les touristes). Pour un bon rapport qualité-prix, regarde les hôtels 3-4 étoiles qui offrent un service excellent à des tarifs raisonnables.
Y a-t-il des tapis de prière dans les chambres d’hôtel ?
Oui, dans la quasi-totalité des hôtels du monde arabe, un tapis de prière (سَجَّادَة الصَّلَاة sajjādat aṣ-ṣalāt) est fourni dans la chambre ou disponible sur demande. La direction de La Mecque (qibla) est généralement indiquée par une flèche sur le plafond, dans le tiroir ou sur un autocollant. Un exemplaire du Coran est aussi souvent présent dans la chambre, placé dans le tiroir de la table de nuit. Ces éléments font partie du standard hôtelier dans les pays arabes.
C’est quoi un « riad » au Maroc ?
Un رِيَاض (riyāḍ) est une maison traditionnelle marocaine organisée autour d’une cour intérieure avec jardin, fontaine et souvent des orangers. Le mot vient de l’arabe رَوْضَة (rawḍa, jardin). De nombreux riads des médinas de Marrakech, Fès et Essaouira ont été reconvertis en hôtels de charme depuis les années 2000. L’architecture est spectaculaire : zellij (mosaïques géométriques), plâtre sculpté, bois de cèdre peint, et fontaines. C’est l’une des expériences hôtelières les plus uniques au monde.
Peut-on boire de l’alcool dans les hôtels des pays arabes ?
Cela dépend du pays. Aux Émirats (Dubaï, Abu Dhabi), l’alcool est servi dans les bars et restaurants des hôtels licenciés — c’est souvent le seul endroit où l’on peut en consommer légalement. Au Maroc, en Tunisie, au Liban et en Jordanie, l’alcool est disponible dans les hôtels, restaurants et magasins. En Arabie Saoudite et au Koweït, l’alcool est totalement interdit — y compris dans les hôtels internationaux. En Égypte, l’alcool est disponible dans les hôtels touristiques et certains restaurants.