L’Argent en Japonais 💰

Vocabulaire complet — Yen · Pièces & billets · Banque · Paiement · Prix · Shopping

40+
Termes financiers

¥
Yen (円)

N5
Niveau JLPT

💰
Thème : Argent

📌 Voyager ou vivre au Japon implique de maîtriser le vocabulaire de l’argent. Le Japon reste une société où l’argent liquide est encore très utilisé, même si les paiements électroniques progressent. Connaître les mots pour les pièces, les billets, la banque et les prix est indispensable dès le JLPT N5. Le yen (円) est la devise japonaise — et contrairement à l’euro, il n’a pas de centimes.

➡️ Toutes les fiches de vocabulaire japonais · 📖 Guide complet pour apprendre le japonais


📖 Sommaire :

  1. La devise japonaise : le yen (円)
  2. Les pièces et billets
  3. Vocabulaire général de l’argent
  4. La banque
  5. Les moyens de paiement
  6. Dire les prix
  7. Phrases utiles pour payer
  8. La culture de l’argent au Japon
  9. FAQ

1. La devise japonaise : le yen (円)

Français Japonais Rōmaji Note
Yen (devise) 円 (えん) en Symbole : ¥ — le kanji 円 signifie « cercle, rond »
Argent お金 (おかね) okane Le お est un préfixe de politesse
Monnaie / Devise 通貨 (つうか) tsūka Terme formel
Pièce (de monnaie) 硬貨 (こうか) / コイン kōka / koin コイン = anglicisme courant
Billet お札 (おさつ) / 紙幣 (しへい) osatsu / shihei 紙幣 = formel, お札 = courant
💡 円 (en) se prononce « en », pas « yen » : La romanisation « yen » date du 19ème siècle. En japonais moderne, on dit simplement en. Par exemple, 500円 se dit « gohyaku en » (500 yens). Le kanji 円 signifie à l’origine « cercle » ou « rond » — d’où la forme ronde des pièces.

2. Les pièces et billets en circulation

🪙 Les pièces

Valeur Japonais Rōmaji Apparence
1 yen 一円玉 (いちえんだま) ichien dama Aluminium, très légère (1 g)
5 yens 五円玉 (ごえんだま) goen dama Laiton doré, trou au centre. Porte-bonheur.
10 yens 十円玉 (じゅうえんだま) jūen dama Bronze, temple du Byōdō-in
50 yens 五十円玉 (ごじゅうえんだま) gojūen dama Cupronickel, trou au centre
100 yens 百円玉 (ひゃくえんだま) hyakuen dama Cupronickel, fleurs de cerisier
500 yens 五百円玉 (ごひゃくえんだま) gohyakuen dama Bicolore (depuis 2021), la pièce la plus précieuse au monde

💵 Les billets

Valeur Japonais Rōmaji Portrait (depuis 2024)
1 000 yens 千円札 (せんえんさつ) sen’en satsu Kitasato Shibasaburō (bactériologiste)
5 000 yens 五千円札 (ごせんえんさつ) gosen’en satsu Tsuda Umeko (pionnière de l’éducation féminine)
10 000 yens 一万円札 (いちまんえんさつ) ichiman’en satsu Shibusawa Eiichi (père du capitalisme japonais)
⚠️ 五円 (goen) = porte-bonheur : La pièce de 5 yens est considérée comme chanceuse car 五円 (goen) est homonyme de ご縁 (goen, lien du destin). C’est pourquoi on jette une pièce de 5 yens dans les sanctuaires shinto lors des prières. Offrir une pièce de 5 yens à quelqu’un est un geste symbolique de bonne fortune.

3. Vocabulaire général de l’argent

Français Japonais Rōmaji
Prix 値段 (ねだん) / 価格 (かかく) nedan / kakaku
Gratuit 無料 (むりょう) / タダ muryō / tada
Cher 高い (たかい) takai
Pas cher / Bon marché 安い (やすい) yasui
Soldes / Promotion セール / 割引 (わりびき) sēru / waribiki
Réduction 〜割引 / 〜%オフ ~waribiki / ~% ofu
Taxe 税金 (ぜいきん) / 消費税 (しょうひぜい) zeikin / shōhizei
Hors taxe 税抜き (ぜいぬき) zeinuki
TTC (taxe incluse) 税込み (ぜいこみ) zeikomi
Monnaie (rendue) お釣り (おつり) otsuri
Reçu / Ticket レシート / 領収書 (りょうしゅうしょ) reshīto / ryōshūsho
Salaire 給料 (きゅうりょう) kyūryō
Pourboire チップ chippu
Budget 予算 (よさん) yosan
Économies 貯金 (ちょきん) chokin
Dette 借金 (しゃっきん) shakkin

4. La banque

Français Japonais Rōmaji
Banque 銀行 (ぎんこう) ginkō
Distributeur automatique ATM / 現金自動預払機 ētīemu
Compte bancaire 口座 (こうざ) kōza
Retrait 引き出し (ひきだし) hikidashi
Dépôt 預金 (よきん) yokin
Virement 振込 (ふりこみ) furikomi
Taux de change 為替レート (かわせレート) kawase rēto
Bureau de change 両替所 (りょうがえじょ) ryōgaejo
Changer de l’argent 両替する (りょうがえする) ryōgae suru

5. Les moyens de paiement

Français Japonais Rōmaji
Espèces / Liquide 現金 (げんきん) genkin
Carte de crédit クレジットカード kurejitto kādo
Carte IC (transport/paiement) ICカード / Suica / Pasmo ai-shī kādo
Paiement mobile スマホ決済 / ○○ペイ sumaho kessai / ○○ pei
Portefeuille 財布 (さいふ) saifu
Caisse レジ reji
💡 Le Japon et le liquide : Malgré l’image high-tech du pays, le Japon reste très attaché à l’argent liquide (現金). De nombreux petits restaurants, temples et commerces locaux n’acceptent que le cash. Ayez toujours des billets sur vous. Les cartes IC (Suica, Pasmo) servent à la fois dans les transports et pour payer dans les konbini (combinis) et distributeurs automatiques.

6. Dire les prix

📝 La structure des prix

[nombre] + 円 (en)

Exemples :

• 150円 = ひゃくごじゅうえん (hyaku gojū en) = 150 yens
• 980円 = きゅうひゃくはちじゅうえん (kyūhyaku hachijū en) = 980 yens
• 3,500円 = さんぜんごひゃくえん (sanzen gohyaku en) = 3 500 yens
• 12,800円 = いちまんにせんはっぴゃくえん (ichiman nisen happyaku en) = 12 800 yens

Prix type Japonais Rōmaji Contexte
100円 ひゃくえん hyaku en Magasin 100 yen (Daiso, Seria)
500円 ごひゃくえん gohyaku en Bentō au konbini
1,000円 せんえん sen en Repas ramen
10,000円 いちまんえん ichiman en Nuit d’hôtel budget

7. Phrases utiles pour payer

Japonais Rōmaji Français
いくらですか? Ikura desu ka? Combien ça coûte ?
全部でいくらですか? Zenbu de ikura desu ka? Combien ça fait en tout ?
カードで払えますか? Kādo de haraemasu ka? Puis-je payer par carte ?
現金でお願いします。 Genkin de onegaishimasu. En espèces, s’il vous plaît.
お会計お願いします。 Okaikei onegaishimasu. L’addition, s’il vous plaît.
レシートをください。 Reshīto o kudasai. Le reçu, s’il vous plaît.
高すぎます。 Takasugimasu. C’est trop cher.
もう少し安くなりますか? Mō sukoshi yasuku narimasu ka? Pouvez-vous baisser le prix un peu ?
別々でお願いします。 Betsubetsu de onegaishimasu. Séparément, s’il vous plaît. (Paiement séparé)
免税できますか? Menzei dekimasu ka? Puis-je avoir la détaxe ?

8. La culture de l’argent au Japon

🚫 Pas de pourboire au Japon

Le pourboire (チップ, chippu) n’existe pas au Japon. Laisser de l’argent sur la table est perçu comme impoli — cela sous-entend que le serveur a besoin d’un complément de salaire. Le service est inclus dans la culture professionnelle japonaise : bien servir le client est un devoir, pas un bonus.

🎁 Les enveloppes d’argent (ご祝儀袋)

Lors des mariages, funérailles et événements importants, on offre de l’argent dans des enveloppes décorées (ご祝儀袋, goshūgibukuro pour les événements heureux, 不祝儀袋, bushūgibukuro pour les condoléances). Le montant suit des règles précises : nombres impairs pour les mariages (30 000 ¥ est typique), billets neufs pour les célébrations.

🎊 お年玉 (otoshidama)

Au Nouvel An, les adultes offrent aux enfants de la famille des petites enveloppes contenant de l’argent : c’est le お年玉 (otoshidama). Le montant augmente avec l’âge de l’enfant, typiquement de 1 000 à 10 000 yens.


Questions fréquentes

Combien vaut le yen par rapport à l’euro ?
Le taux de change fluctue quotidiennement. Pour donner un ordre de grandeur : 1 euro ≈ 150-170 yens (en 2024-2025). Pour convertir rapidement un prix en yens vers l’euro, divisez par 150. Ainsi, 1 500¥ ≈ 10€, 10 000¥ ≈ 65€. Vérifiez toujours le taux actuel avant votre voyage sur un site comme xe.com.
Pourquoi dit-on « en » et pas « yen » en japonais ?
La prononciation correcte en japonais est えん (en), pas « yen ». La romanisation « yen » date du milieu du 19ème siècle, quand des missionnaires portugais et néerlandais ont transcrit le son. À cette époque, la prononciation était plus proche de « yen ». Depuis, la langue a évolué mais l’orthographe internationale est restée. Le kanji 円 signifie « cercle » ou « rond ».
Pourquoi le Japon utilise-t-il encore autant d’argent liquide ?
Plusieurs facteurs expliquent cette particularité : une confiance très élevée dans la sécurité publique (peu de vols), une population âgée habituée au cash, une culture de la vie privée (le cash ne laisse pas de trace numérique), et un réseau de konbini très dense avec des ATM accessibles 24h/24. Cependant, la situation évolue rapidement depuis le Covid-19, avec l’essor des cartes IC (Suica, Pasmo) et des paiements mobiles (PayPay, Line Pay).
Qu’est-ce que la détaxe (免税) au Japon ?
Les touristes étrangers peuvent bénéficier de la détaxe (免税, menzei) sur leurs achats au Japon. La taxe de consommation (消費税, shōhizei) est de 10% (8% sur la nourriture). Pour en bénéficier, il faut acheter pour au moins 5 000 yens HT dans un même magasin le même jour, et présenter son passeport. Les magasins participants affichent le logo « Tax Free ». Attention : les articles détaxés doivent être emportés hors du Japon et ne peuvent pas être ouverts avant le départ.
Pourquoi la pièce de 5 yens est-elle porte-bonheur ?
La pièce de 5 yens (五円, goen) est homonyme de ご縁 (goen), qui signifie « lien du destin » ou « relation karmique ». Lorsqu’on prie dans un sanctuaire shinto, jeter une pièce de 5 yens dans la boîte à offrandes est censé créer un lien favorable avec les divinités (神, kami). C’est aussi la seule pièce japonaise dont la valeur n’est PAS écrite en chiffres arabes — uniquement en kanji (五円), ce qui lui donne un caractère plus « japonais ».

⬅️ Fiche précédente : Les Vêtements
➡️ Fiche suivante : Les Métiers
↩️ Revenir à la liste de toutes les fiches de vocabulaire japonais


📚 Fiches de vocabulaire japonais par thème

🔢 Les Nombres ·
🎨 Les Couleurs ·
🐾 Les Animaux ·
👪 La Famille ·
📅 Jours et Mois ·
🙇 Salutations ·
👗 Les Vêtements ·
🍝 Le Restaurant ·
🚘 Les Transports ·
👨‍✈️ Les Métiers

📖 Guide complet pour apprendre le japonais (hiragana, katakana, kanji, grammaire)