Les Salutations en Japonais 🙇

Guide complet — 3 niveaux de politesse · Salutations quotidiennes · Business · Formules saisonnières

40+
Expressions

3
Niveaux de politesse

N5
Niveau JLPT

🙇
Thème : Politesse

📌 Les salutations japonaises ne se résument pas à « konnichiwa ». La langue dispose d’un système complexe de niveaux de politesse qui conditionne le choix de chaque expression selon le contexte : parle-t-on à un ami, un collègue ou un supérieur ? En japonais, dire « bonjour » d’une mauvaise façon peut être aussi gênant que de tutoyer son patron en France. Cette fiche couvre toutes les salutations essentielles avec leurs 3 niveaux de registre.

➡️ Toutes les fiches de vocabulaire japonais · 📖 Guide complet pour apprendre le japonais


📖 Sommaire :

  1. Dire bonjour selon le moment de la journée
  2. Dire au revoir
  3. Remercier
  4. S’excuser
  5. Se présenter (自己紹介)
  6. Expressions du quotidien
  7. Salutations de business (ビジネス敬語)
  8. Salutations saisonnières
  9. L’art de s’incliner (お辞儀)
  10. FAQ

1. Dire bonjour selon le moment de la journée

Contrairement au français qui utilise un seul « bonjour » toute la journée, le japonais a trois salutations distinctes selon l’heure.

Moment Japonais Rōmaji Registre Note
🌅 Matin
(jusqu’à ~11h)
おはようございます ohayō gozaimasu Poli Standard pour tous les contextes
🌅 Matin (familier) おはよう ohayō Familier Entre amis, en famille
☀️ Journée
(~11h à ~17h)
こんにちは konnichiwa Neutre La salutation la plus connue
🌙 Soir / Nuit こんばんは konbanwa Neutre À partir de ~17h
⚠️ Piège fréquent : こんにちは s’écrit avec le は (ha) de la particule, mais se prononce « wa ». De même, こんばんは se prononce « konbanwa ». C’est un vestige de l’ancienne phrase complète « 今日は… » (konnichi wa… = en ce qui concerne aujourd’hui…).
💡 Bon à savoir : おはようございます est aussi utilisé dans le milieu du spectacle et de la télévision japonaise quelle que soit l’heure. Un acteur qui arrive sur un plateau à 22h dira quand même « ohayō gozaimasu ». C’est devenu une convention du secteur.

2. Dire au revoir

Japonais Rōmaji Français Registre Contexte
さようなら sayōnara Au revoir Neutre / Formel Séparation longue ou définitive
じゃあね / じゃあまたね jā ne / jā mata ne Salut ! / À plus ! Familier Entre amis, au quotidien
また明日 mata ashita À demain Courant Collègues, camarades
お先に失礼します osaki ni shitsurei shimasu Je me permets de partir avant vous Poli / Business En quittant le bureau avant les autres
お疲れ様でした otsukaresama deshita Bon travail / Merci pour vos efforts Poli Réponse à « osaki ni… » ou fin de journée
おやすみなさい oyasuminasai Bonne nuit Poli Avant d’aller dormir
おやすみ oyasumi Bonne nuit Familier Entre proches
気をつけて ki o tsukete Fais attention / Prends soin de toi Courant Quand qqn part en voyage ou sort
💡 さようなら n’est PAS le « au revoir » du quotidien. Contrairement à ce qu’on apprend souvent, les Japonais utilisent rarement sayōnara entre amis ou collègues. Ce mot implique une séparation significative, parfois définitive. Au quotidien, on dit plutôt じゃあね (jā ne) entre amis ou お疲れ様 (otsukaresama) entre collègues.

3. Remercier

Japonais Rōmaji Français Registre
ありがとうございます arigatō gozaimasu Merci beaucoup 🙏 Poli — usage standard
ありがとう arigatō Merci Courant — entre égaux
どうも dōmo Merci (abrégé) Familier — rapide, décontracté
どうもありがとうございます dōmo arigatō gozaimasu Merci infiniment Très poli — reconnaissance forte
サンキュー sankyū Thanks (anglicisme) Très familier — entre jeunes
恐れ入ります osore irimasu Je vous suis infiniment reconnaissant Très formel — keigo

🔄 Répondre à un remerciement

どういたしまして (dō itashimashite) = De rien / Je vous en prie (poli)
いいえ (iie) = Non, non (modeste, courant)
いえいえ (ie ie) = Pas du tout (familier, humble)


4. S’excuser

Japonais Rōmaji Français Registre Contexte
すみません sumimasen Excusez-moi / Pardon Poli Le mot le plus polyvalent du japonais
ごめんなさい gomen nasai Je suis désolé(e) Courant Excuses sincères, faute personnelle
ごめん / ごめんね gomen / gomen ne Désolé / Pardon Familier Entre amis
失礼しました shitsurei shimashita Veuillez m’excuser Formel Contexte professionnel
申し訳ありません mōshiwake arimasen Je suis profondément désolé Très formel Excuses officielles, business grave
申し訳ございません mōshiwake gozaimasen Toutes mes excuses Keigo maximum Faute grave envers un client/supérieur
💡 すみません : le couteau suisse du japonais. Ce mot sert à la fois d’excuse (« pardon »), de remerciement indirect (« désolé de vous déranger » → merci), et d’interpellation (« excusez-moi » pour attirer l’attention d’un serveur ou d’un passant). Un Japonais peut dire すみません 20 fois par jour dans des contextes complètement différents.

5. Se présenter (自己紹介, jikoshōkai)

La présentation personnelle suit un schéma quasi rituel au Japon, surtout en contexte professionnel. Voici les expressions clés dans l’ordre :

Étape Japonais Rōmaji Français
1. Accroche はじめまして hajimemashite Enchanté (première rencontre)
2. Nom (私は)〇〇と申します (watashi wa) 〇〇 to mōshimasu Je m’appelle 〇〇 (formel)
2b. Nom (courant) 〇〇です 〇〇 desu Je suis 〇〇
3. Origine フランスから来ました Furansu kara kimashita Je viens de France
4. Profession 〇〇で働いています 〇〇 de hataraite imasu Je travaille chez 〇〇
5. Formule de clôture どうぞよろしくお願いします dōzo yoroshiku onegaishimasu Je vous en prie, soyons en bons termes
5b. Clôture (familier) よろしく / よろしくね yoroshiku / yoroshiku ne Enchanté / Ravi !

📝 Exemple de présentation complète

「はじめまして。マルタンと申します。フランスのパリから来ました。IT企業で働いています。どうぞよろしくお願いします。」

Hajimemashite. Marutan to mōshimasu. Furansu no Pari kara kimashita. IT kigyō de hataraite imasu. Dōzo yoroshiku onegaishimasu.

Enchanté. Je m’appelle Martin. Je viens de Paris, en France. Je travaille dans une entreprise IT. Je suis ravi de faire votre connaissance.


6. Expressions du quotidien

Japonais Rōmaji Français Quand l’utiliser
いただきます itadakimasu Bon appétit (avant de manger) Avant chaque repas — obligatoire
ごちそうさまでした gochisōsama deshita Merci pour le repas Après chaque repas
いってきます ittekimasu J’y vais et je reviens En quittant la maison
いってらっしゃい itterasshai Bonne journée / Vas-y et reviens Réponse à いってきます
ただいま tadaima Je suis rentré(e) En rentrant à la maison
おかえりなさい okaerinasai Bon retour Réponse à ただいま
お邪魔します ojama shimasu Excusez-moi de vous déranger En entrant chez quelqu’un
お元気ですか? ogenki desu ka? Comment allez-vous ? À qqn qu’on n’a pas vu depuis longtemps
元気? genki? Ça va ? Familier, entre amis
⚠️ Erreur de débutant : En France, on dit « Comment ça va ? » à chaque rencontre. En japonais, お元気ですか ne se dit PAS à quelqu’un qu’on voit tous les jours. C’est réservé aux retrouvailles après une longue absence. Au quotidien, on utilise directement la salutation du moment (おはようございます, etc.) sans demander « ça va ? ».

7. Salutations de business (ビジネス敬語)

Le monde professionnel japonais a ses propres codes de salutation. Ces expressions sont indispensables dans un contexte d’entreprise.

Japonais Rōmaji Sens / Usage
お疲れ様です otsukaresama desu Merci pour votre travail — salutation universelle entre collègues (matin, midi, soir)
お世話になっております osewa ni natte orimasu Merci pour votre aide continue — formule d’ouverture d’email/appel avec un partenaire externe
お先に失礼します osaki ni shitsurei shimasu Je me permets de partir avant vous — en quittant le bureau
お疲れ様でした otsukaresama deshita Bon travail — réponse au départ d’un collègue / fin de réunion
ご苦労様です gokurōsama desu Merci pour votre peine — UNIQUEMENT d’un supérieur vers un subordonné
よろしくお願いいたします yoroshiku onegai itashimasu Je compte sur vous — clôture d’email formel, début de collaboration
🚫 Attention hiérarchique : Ne confondez JAMAIS お疲れ様 (otsukaresama) et ご苦労様 (gokurōsama). Le premier se dit entre collègues de même niveau ou de bas en haut. Le second ne se dit QUE de haut en bas (patron → employé). Dire ご苦労様 à votre supérieur est une erreur grave de politesse.

8. Salutations saisonnières

Les Japonais ont des formules de politesse liées aux saisons, utilisées en début de lettre, d’email formel ou de carte de vœux.

Saison / Occasion Japonais Rōmaji Sens
🎍 Nouvel An あけましておめでとうございます akemashite omedetō gozaimasu Bonne année
🎍 Nouvel An (suite) 今年もよろしくお願いします kotoshi mo yoroshiku onegaishimasu Je compte sur vous cette année aussi
☀️ Été 暑中お見舞い申し上げます shochū omimai mōshiagemasu Salutations estivales (carte)
🎂 Anniversaire お誕生日おめでとうございます otanjōbi omedetō gozaimasu Joyeux anniversaire
🎊 Félicitations おめでとうございます omedetō gozaimasu Félicitations (mariage, diplôme…)
📦 Cadeau reçu お年賀ありがとうございます otoshiga arigatō gozaimasu Merci pour le cadeau du Nouvel An

9. L’art de s’incliner : お辞儀 (ojigi)

Au Japon, les salutations verbales s’accompagnent presque toujours d’une inclinaison du buste. L’angle de l’inclinaison reflète le degré de respect ou la gravité de la situation.

Type Angle Usage Exemple
会釈 (eshaku) ~15° Salut léger, passage dans un couloir Croiser un collègue, dire おはよう
敬礼 (keirei) ~30° Salutation standard, remerciement Accueillir un client, ありがとうございます
最敬礼 (saikeirei) ~45° Respect profond, excuses formelles Excuses officielles, 申し訳ございません
💡 Règle pratique : Pour un étranger au Japon, une inclinaison de ~30° couvre la majorité des situations. Le dos doit rester droit, les bras le long du corps (femmes : mains croisées devant). On ne s’incline pas en marchant — on s’arrête, on salue, puis on repart. Le contact visuel se rompt naturellement pendant l’inclinaison.

Questions fréquentes

Comment dit-on « bonjour » en japonais ?
Il n’y a pas un seul « bonjour » en japonais — cela dépend de l’heure. Le matin : おはようございます (ohayō gozaimasu). En journée : こんにちは (konnichiwa). Le soir : こんばんは (konbanwa). Entre amis, le matin, on peut simplement dire おはよう (ohayō). こんにちは est la salutation la plus universelle pour les débutants.
Que signifie « yoroshiku onegaishimasu » ?
よろしくお願いします (yoroshiku onegaishimasu) est l’une des expressions les plus importantes du japonais, et elle n’a aucun équivalent direct en français. Littéralement « je vous en prie, soyez bien disposé envers moi », elle sert de formule de clôture après une présentation, de demande de bienveillance, de « enchanté », et de formule de politesse dans les emails. Sa version ultra-formelle est よろしくお願いいたします, et sa version familière est simplement よろしく.
Que veut dire « itadakimasu » exactement ?
いただきます (itadakimasu) se dit avant chaque repas. C’est la forme humble du verbe « recevoir » — littéralement « je reçois humblement ». C’est une expression de gratitude envers tous ceux qui ont contribué au repas : le cuisinier, le producteur, et même les ingrédients eux-mêmes. Il ne s’agit pas d’une prière religieuse, mais d’une marque de respect profondément ancrée dans la culture. Après le repas, on dit ごちそうさまでした (gochisōsama deshita), « merci pour le festin ».
Quelle est la différence entre すみません et ごめんなさい ?
すみません (sumimasen) est plus polyvalent et plus poli. Il sert d’excuse, de remerciement indirect, et d’interpellation (« excusez-moi » au restaurant). C’est le mot de tous les jours. ごめんなさい (gomen nasai) est une excuse plus personnelle et émotionnelle — on reconnaît une faute et on demande pardon. En résumé : すみません ≈ « excusez-moi » (distance polie), ごめんなさい ≈ « je suis désolé » (implication personnelle).
Faut-il s’incliner en même temps qu’on parle ?
Idéalement, non. La forme la plus correcte est de dire la salutation d’abord, puis de s’incliner (語先後礼, go-sen-go-rei). Cependant, dans la vie courante, beaucoup de Japonais parlent et s’inclinent simultanément. Pour un étranger, l’important est de s’incliner au bon moment avec le bon angle (~30° pour la plupart des situations), le dos droit et les bras le long du corps. Un hochement de tête suffit dans les situations très informelles.

⬅️ Fiche précédente : Les Jours et les Mois
↩️ Revenir à la liste de toutes les fiches de vocabulaire japonais


📚 Fiches de vocabulaire japonais par thème

🔢 Les Nombres ·
🎨 Les Couleurs ·
🐾 Les Animaux ·
👪 La Famille ·
📅 Jours et Mois ·
👗 Les Vêtements ·
🍝 Le Restaurant ·
🚘 Les Transports ·
👨‍✈️ Les Métiers ·
🤒 Les Maladies

📖 Guide complet pour apprendre le japonais (hiragana, katakana, kanji, grammaire)