🗯️ Argot Coréen : 50 Mots d’Argot et Langage Internet
Abréviations SMS, néologismes et expressions des jeunes Coréens
😂 Émoticônes textuelles
✂️ Abréviations
💡 Néologismes
🔥 Réactions
⚠️ Insultes légères
🇺🇸 Konglish
😂 Émoticônes textuelles et rires
Le coréen utilise les consonnes du Hangeul comme émoticônes. Ce système est unique au coréen et omniprésent dans les conversations en ligne.
| # | Argot | Signification | Explication |
|---|---|---|---|
| 1 | ㅋㅋㅋ | Hahaha | Rire. ㅋ = son « k ». Plus de ㅋ = plus drôle. Un seul ㅋ peut être sarcastique |
| 2 | ㅎㅎ | Hihi / petit rire | Rire doux et amical. ㅎ = son « h ». Plus discret que ㅋㅋㅋ |
| 3 | ㅠㅠ / ㅜㅜ | Pleurer / triste | Les lettres ㅠ et ㅜ ressemblent à des yeux qui pleurent. ㅠㅠㅠㅠ = pleurer beaucoup |
| 4 | ^^ | Sourire | Yeux plissés de sourire. Très courant en fin de message pour adoucir le ton |
| 5 | ㅇㅇ | Oui / OK | Abréviation ultra-courte de 응 (eung, oui informel). Ton un peu sec |
| 6 | ㄴㄴ | Non non | Abréviation de 노노 (nono). Refus rapide et décontracté |
| 7 | ㄱㄱ | Go go / Allons-y | Abréviation de 고고 (gogo). Pour dire « c’est parti » ou accepter un plan |
| 8 | ㅇㅋ | OK | Abréviation de 오케이 (okei). Confirmation rapide |
✂️ Abréviations et mots tronqués
Les Coréens adorent créer des abréviations en prenant la première syllabe de chaque mot. Ces formes raccourcies sont utilisées principalement à l’écrit (SMS, KakaoTalk, commentaires).
| # | Argot | Forme complète | Signification |
|---|---|---|---|
| 9 | 갑분싸 | 갑자기 분위기 싸해짐 | « L’ambiance est devenue gênante d’un coup ». Quand quelqu’un tue l’ambiance |
| 10 | 꿀잼 | 꿀 + 재미 | « Fun comme du miel » = super intéressant, captivant. Opposé : 노잼 (no fun) |
| 11 | 노잼 | 노 + 재미 | Pas drôle, ennuyeux. « No + fun ». L’opposé de 꿀잼 |
| 12 | 멘붕 | 멘탈 + 붕괴 | « Mental breakdown ». Effondrement mental. Quand on ne sait plus quoi faire |
| 13 | 볼매 | 볼수록 매력적 | « Plus on regarde, plus c’est attirant ». Pour une personne ou un contenu |
| 14 | 남사친 | 남자 사람 친구 | Ami garçon (pas petit ami). 남자 (homme) + 사람 (personne) + 친구 (ami) |
| 15 | 여사친 | 여자 사람 친구 | Amie fille (pas petite amie). La distinction est cruciale dans les K-dramas |
| 16 | 남친 | 남자친구 | Petit ami. Abréviation de 남자친구 (namjachingu) |
| 17 | 여친 | 여자친구 | Petite amie. Abréviation de 여자친구 (yeojachingu) |
| 18 | 셀카 | 셀프카메라 | Selfie. Contraction de self + camera |
| 19 | 생파 | 생일파티 | Fête d’anniversaire. 생일 (anniversaire) + 파티 (party) |
| 20 | 치맥 | 치킨 + 맥주 | Poulet frit + bière. Combo emblématique de la culture coréenne du soir |
💡 Néologismes et expressions tendance
| # | Argot | Romanisation | Signification |
|---|---|---|---|
| 21 | 존맛탱 | jon-mat-taeng | Incroyablement délicieux. Version intensifiée de 맛있어요. Très familier |
| 22 | 핵꿀잼 | haek-kkul-jaem | Nucléairement fun. 핵 (nucléaire) renforce 꿀잼 = « trop drôle / captivant » |
| 23 | 인싸 | in-ssa | Insider. Personne populaire et sociable. Opposé : 아싸 (outsider, solitaire) |
| 24 | 아싸 | a-ssa | Outsider. Personne solitaire ou antisociale. Aussi une exclamation de joie (« yes ! ») |
| 25 | TMI | ti-em-ai | Too Much Information. Utilisé quand quelqu’un partage un détail inutile sur sa vie |
| 26 | JMT | jei-em-ti | 존맛탱 en initiales. Utilisé à l’écrit pour dire « trop bon » (nourriture) |
| 27 | 혼밥 | hon-bap | Manger seul. 혼자 (seul) + 밥 (repas). Tendance sociale en Corée, pas négatif |
| 28 | 혼술 | hon-sul | Boire seul. 혼자 (seul) + 술 (alcool). Même logique que 혼밥 |
| 29 | 소확행 | so-hwak-haeng | Petit bonheur certain. 소소하지만 확실한 행복. Philosophie de vie populaire chez les jeunes |
| 30 | 워라벨 | wo-ra-bel | Work-life balance. Concept très discuté en Corée où la culture du travail est intense |
| 31 | 갓생 | gat-saeng | God + 인생 (vie). Vivre une vie parfaite et productive. « J’ai mené une 갓생 aujourd’hui » |
| 32 | 플렉스 | peul-lek-seu | Flex. Étaler sa richesse, dépenser de façon ostentatoire. De l’anglais « flex » |
🔥 Réactions et exclamations argotiques
| # | Argot | Romanisation | Signification |
|---|---|---|---|
| 33 | 대박 | daebak | Incroyable ! Génial ! Littéralement « gros succès ». L’exclamation la plus utilisée |
| 34 | 헐 | heol | Choc, incrédulité. L’équivalent de « WTF » ou « je suis choqué(e) » |
| 35 | 쩐다 | jjeonda | Impressionnant / dingue. Peut être positif ou négatif selon le contexte |
| 36 | 레전드 | rejendeu | Légendaire. De l’anglais « legend ». Pour un moment ou une performance inoubliable |
| 37 | 미쳤어 | michyeosseo | « C’est dingue ! » ou « T’es fou/folle ! ». Familier, peut être positif (impressionné) ou négatif |
| 38 | 짱 | jjang | Le/la meilleur(e). « 짱이야 ! » = « C’est le top ! ». Utilisé par les plus jeunes |
| 39 | 개 | gae | Préfixe intensificateur (très familier). 개맛있어 = « vachement bon ». 개 = chien, utilisé comme « vachement » |
| 40 | 핵 | haek | Préfixe intensificateur : « nucléairement ». 핵귀엽다 = « nucléairement mignon ». Encore plus fort que 개 |
⚠️ Insultes légères et taquineries
Ces mots sont courants dans les conversations entre amis proches et dans les K-dramas, mais ils peuvent être offensants dans d’autres contextes. À utiliser avec précaution.
| # | Argot | Romanisation | Signification |
|---|---|---|---|
| 41 | 바보 | babo | Idiot, bêta. L’insulte la plus douce du coréen, souvent affectueuse entre amis ou couples |
| 42 | 멍청이 | meongcheongi | Crétin, imbécile. Un peu plus fort que 바보, mais reste dans le registre de la taquinerie |
| 43 | 찐따 | jjindda | Loser, nul. Assez blessant — à ne pas utiliser avec n’importe qui |
| 44 | 빡치다 | ppakchida | Être furieux, énervé. « 빡쳤어 » = « ça m’a vénère ». Très familier |
| 45 | 썰렁하다 | sseolleong-hada | Blague pas drôle qui refroidit l’ambiance. Quand personne ne rit |
🇺🇸 Konglish : l’anglais à la coréenne
Le « Konglish » (콩글리시) désigne les mots anglais adoptés en coréen, mais avec un sens ou une prononciation modifiés. Ces faux-amis surprennent souvent les francophones qui parlent anglais.
| # | Konglish | Romanisation | Sens en coréen (≠ sens anglais) |
|---|---|---|---|
| 46 | 파이팅 | paiting | Courage ! (≠ bagarre). Variante de 화이팅. Mot d’encouragement |
| 47 | 서비스 | seobiseu | Cadeau gratuit du commerçant (≠ service). « C’est 서비스 ! » = « C’est offert ! » |
| 48 | 원샷 | wonsyat | Cul sec (≠ one shot). Boire son verre d’un trait. Cri de soirée coréenne |
| 49 | 핸드폰 | haendeupon | Téléphone portable (≠ handphone n’existe pas en anglais). Aussi 휴대폰 (formel) |
| 50 | 에어컨 | eeokon | Climatisation. Abréviation de « air conditioner ». Pas utilisé en anglais courant |
Formations pour apprendre la langue coréenne 🇰🇷
Bénéficiez de 10% de réduction sur les formations de notre partenaire KajaCorée, avec le code promo « podcast » :
- 📚 Formation complète pour apprendre le coréen : Formation complète KajaCorée premium
- 🔖 Formation sur le vocabulaire coréen : Coréen – Mes 1000 premiers mots
- 🗣️ Formation sur la pronociation en coréen : Maîtrisez la prononciation du coréen !
- 🖋️ Formation sur l’écriture coréenne : Je maîtrise le Hangeul en 2 semaines
- ✍️ Formation sur la conjugaison coréenne : Le Bescherelle du coréen
- 🔢 Formation sur les nombres coréen : Les nombres coréens et leurs secrets
