Se Présenter en Portugais : Phrases et Vocabulaire Essentiels
Toutes les phrases pour dire ton nom, ton âge, ta nationalité et ta profession en portugais.
1. Dire son nom
2. Dire son âge
3. Nationalité et origine
4. Parler de sa profession
5. Les langues parlées
6. Goûts et hobbies
7. Dialogue complet de présentation
8. Exercices
9. FAQ
Dire son nom en portugais
Il existe plusieurs façons de donner et demander un nom en portugais. Le choix dépend du niveau de formalité et de la variante géographique.
| Français | Portugais | Registre |
|---|---|---|
| Je m’appelle… | Eu me chamo… | Standard |
| Mon nom est… | Meu nome é… | Standard |
| Je suis… (prénom) | Eu sou o/a… | Informel |
| Comment tu t’appelles ? | Como você se chama? | Standard (🇧🇷) |
| Quel est ton nom ? | Qual é o seu nome? | Standard |
| Comment tu t’appelles ? | Como te chamas? | Standard (🇵🇹) |
Répondre et enchaîner
| Français | Portugais |
|---|---|
| Enchanté(e) de vous connaître | Prazer em conhecê-lo(a) |
| Enchanté(e) | Muito prazer |
| Enchanté(e) ! (court) | Prazer! |
| De même | Igualmente |
Dire son âge en portugais
Comme en français, on exprime l’âge avec le verbe ter (avoir) : on « a » des années. La structure est identique au français, ce qui la rend très intuitive.
| Français | Portugais |
|---|---|
| Tu as quel âge ? | Quantos anos você tem? |
| J’ai 25 ans | Eu tenho 25 (vinte e cinco) anos |
| Elle a 30 ans | Ela tem 30 (trinta) anos |
| Quel est votre âge ? (formel) | Qual é a sua idade? |
Nationalité et origine
Pour exprimer ta nationalité, tu utilises le verbe ser (caractéristique permanente) suivi de l’adjectif de nationalité. Pour parler de ton lieu de résidence, tu utilises morar em (habiter à).
Les nationalités les plus courantes
| Français (pays) | Portugais (masculin) | Portugais (féminin) |
|---|---|---|
| France | francês | francesa |
| Brésil | brasileiro | brasileira |
| Portugal | português | portuguesa |
| États-Unis | americano | americana |
| Angleterre | inglês | inglesa |
| Espagne | espanhol | espanhola |
| Allemagne | alemão | alemã |
| Italie | italiano | italiana |
| Japon | japonês | japonesa |
| Chine | chinês | chinesa |
| Maroc | marroquino | marroquina |
| Belgique | belga | belga |
| Suisse | suíço | suíça |
| Canada | canadense | canadense |
Phrases types pour parler de son origine
| Français | Portugais |
|---|---|
| Je suis français(e) | Eu sou francês / francesa |
| Je suis de Paris | Eu sou de Paris |
| J’habite à Lyon | Eu moro em Lyon |
| Tu es d’où ? | De onde você é? |
| Où tu habites ? | Onde você mora? |
Parler de sa profession en portugais
En portugais, on exprime sa profession avec ser sans article. On ne dit pas *Eu sou um professor, mais simplement Eu sou professor. C’est une différence importante avec le français (« je suis un professeur » est correct en français, mais pas en portugais).
| Français | Portugais (m. / f.) |
|---|---|
| Professeur | professor / professora |
| Étudiant | estudante / estudante |
| Médecin | médico / médica |
| Avocat | advogado / advogada |
| Ingénieur | engenheiro / engenheira |
| Infirmier | enfermeiro / enfermeira |
| Vendeur | vendedor / vendedora |
| Cuisinier | cozinheiro / cozinheira |
| Journaliste | jornalista / jornalista |
| Architecte | arquiteto / arquiteta |
| Comptable | contador / contadora (🇧🇷) |
| Informaticien | programador / programadora |
Phrases utiles pour parler de son travail
| Français | Portugais |
|---|---|
| Quelle est ta profession ? | Qual é a sua profissão? |
| Tu fais quoi dans la vie ? | O que você faz? |
| Je suis professeur | Eu sou professor(a) |
| Je travaille dans… | Eu trabalho em… |
| Je suis au chômage | Estou desempregado(a) |
| Je suis à la retraite | Estou aposentado(a) (🇧🇷) / reformado(a) (🇵🇹) |
Les langues parlées
Pouvoir dire quelles langues tu parles est essentiel lors d’une première rencontre. En portugais, on utilise le verbe falar (parler) directement suivi de la langue, sans article ni préposition.
| Français | Portugais |
|---|---|
| Je parle français | Eu falo francês |
| Je parle un peu portugais | Eu falo um pouco de português |
| Tu parles anglais ? | Você fala inglês? |
| Je ne parle pas espagnol | Eu não falo espanhol |
| J’apprends le portugais | Eu estou aprendendo português (🇧🇷) |
| J’apprends le portugais | Eu estou a aprender português (🇵🇹) |
| Quelles langues tu parles ? | Quais línguas você fala? |
Goûts et hobbies
Pour compléter ta présentation, tu peux parler de ce que tu aimes. Rappel : gostar (aimer) se construit toujours avec de.
| Français | Portugais |
|---|---|
| J’aime… | Eu gosto de… |
| Je n’aime pas… | Eu não gosto de… |
| J’adore… | Eu adoro… |
| Je préfère… | Eu prefiro… |
| La musique | música |
| Le football | futebol |
| Les voyages | viagens |
| La lecture | leitura |
| La cuisine | culinária / cozinhar |
| Le cinéma | cinema |
Dialogue complet de présentation en portugais
Voici un exemple de dialogue entre deux personnes qui se rencontrent pour la première fois. Ce type d’échange est très courant au Brésil, où les gens sont généralement curieux et chaleureux avec les étrangers.
| Français | Portugais |
|---|---|
| — Salut ! Comment tu t’appelles ? | — Oi! Como você se chama? |
| — Je m’appelle Marie. Et toi ? | — Eu me chamo Maria. E você? |
| — Moi c’est Lucas. Enchanté ! | — Eu sou o Lucas. Muito prazer! |
| — De même ! Tu es d’où ? | — Igualmente! De onde você é? |
| — Je suis de Paris, mais j’habite à São Paulo. | — Sou de Paris, mas moro em São Paulo. |
| — Tu fais quoi dans la vie ? | — O que você faz? |
| — Je suis professeure. Et toi ? | — Sou professora. E você? |
| — Je suis ingénieur. J’apprends le portugais. | — Sou engenheiro. Estou aprendendo português. |
| — Super ! Tu parles bien ! | — Legal! Você fala bem! |
| — Merci ! Juste un peu. | — Obrigado! Só um pouco. |
Remarque : dans le dialogue ci-dessus, Lucas omet souvent le pronom eu (« Sou engenheiro » au lieu de « Eu sou engenheiro »). En portugais courant, le pronom sujet est facultatif quand le contexte est clair — exactement comme en espagnol ou en italien.
Exercices
Exercice 1 — Présente-toi en portugais
1. Je m’appelle Thomas.
2. J’ai 22 ans.
3. Je suis français, de Marseille.
4. J’habite à Lisbonne.
5. Je suis étudiant.
6. Je parle français et un peu de portugais.
7. J’aime la musique et le football.
Voir la réponse
2. Eu tenho 22 anos.
3. Eu sou francês, de Marseille.
4. Eu moro em Lisboa.
5. Eu sou estudante.
6. Eu falo francês e um pouco de português.
7. Eu gosto de música e de futebol.
Exercice 2 — Ser, Estar ou Ter ?
1. Ela ___ 28 anos.
2. Eu ___ brasileiro.
3. Ele ___ desempregado.
4. Nós ___ de Lisboa.
5. Você ___ aprendendo português.
6. Eu ___ professor.
Voir la réponse
2. Eu sou brasileiro. (nationalité permanente → ser)
3. Ele está desempregado. (état temporaire → estar)
4. Nós somos de Lisboa. (origine → ser)
5. Você está aprendendo português. (action en cours → estar)
6. Eu sou professor. (profession → ser)
Exercice 3 — Corrige les erreurs
1. Eu sou um professor.
2. Eu gosto música.
3. Eu sou desempregado.
4. Eu sou 25 anos.
Voir la réponse
2. Eu gosto de música. (gostar exige de)
3. Eu estou desempregado. (état temporaire → estar)
4. Eu tenho 25 anos. (âge → ter, pas ser)
