Demander son Chemin en Portugais : Directions et Orientation

Toutes les phrases et le vocabulaire pour demander ton chemin, comprendre les directions et t’orienter en portugais.

Langue
Portugais
Thème
Directions et orientation
Niveau
Débutant (A1-A2)
À retenir : Même avec un GPS, savoir demander son chemin en portugais reste indispensable — pour comprendre les réponses des passants, lire la signalétique ou se repérer dans un quartier sans réseau. Les Brésiliens et les Portugais sont généralement très serviables quand un étranger leur demande de l’aide.

Demander son chemin en portugais

FrançaisPortugais
Excusez-moi…Com licença… / Desculpe…
Où se trouve… ?Onde fica…?
Vous savez où est… ?Sabe onde fica…?
Comment aller à… ?Como chego a…? / Como faço para ir a…?
Je cherche…Estou procurando… (🇧🇷) / Estou à procura de… (🇵🇹)
C’est par où… ?É por onde…? / Para que lado fica…?
C’est loin d’ici ?É longe daqui?
C’est près d’ici ?É perto daqui?
On peut y aller à pied ?Dá para ir a pé?
Je suis perdu(e)Estou perdido(a)
Vous pouvez me montrer sur la carte ?Pode me mostrar no mapa?
💡 Onde fica : Onde fica…? est la formule universelle pour demander où se trouve quelque chose. On l’utilise pour tout : Onde fica o banheiro? (Où sont les toilettes ?), Onde fica a praia? (Où est la plage ?), Onde fica o metrô? (Où est le métro ?). Retiens cette structure en priorité.

Les directions de base

FrançaisPortugais
À droiteà direita
À gaucheà esquerda
Tout droitem frente / reto (🇧🇷) / sempre em frente
Tournez à droiteVire à direita
Tournez à gaucheVire à esquerda
Continuez tout droitSiga em frente / Siga reto
Faites demi-tourFaça o retorno (🇧🇷) / Dê meia-volta
Revenez en arrièreVolte para trás
Traversez la rueAtravesse a rua
Au coin de la ruena esquina
Au bout de la rueno final da rua
En face deem frente a / na frente de
À côté deao lado de
Entre… et…entre… e…
Derrièreatrás de
Devantna frente de / diante de
Au-dessus / En hautem cima
En dessous / En basembaixo
Près deperto de
Loin delonge de
⚠️ Reto vs Em frente : Au Brésil, siga reto (allez tout droit) est très courant à l’oral. Au Portugal, on dira plutôt siga em frente ou siga sempre em frente. Les deux sont compris partout, mais reto est typiquement brésilien.

Les points cardinaux

FrançaisPortugais
Le nordo norte
Le sudo sul
L’esto leste
L’ouesto oeste

Points de repère et lieux utiles

FrançaisPortugais
La ruea rua
L’avenuea avenida
La placea praça
Le carrefouro cruzamento
Le rond-pointa rotatória (🇧🇷) / a rotunda (🇵🇹)
Le feu rougeo sinal (🇧🇷) / o semáforo (🇵🇹)
Le passage piétona faixa de pedestres (🇧🇷) / a passadeira (🇵🇹)
Le ponta ponte
Le trottoira calçada
Le parkingo estacionamento
La pharmaciea farmácia
La banqueo banco
Le supermarchéo supermercado
La posteos Correios
L’hôpitalo hospital
Le commissariata delegacia (🇧🇷) / a esquadra (🇵🇹)
L’églisea igreja
Le centre commercialo shopping (🇧🇷) / o centro comercial (🇵🇹)

Distances et durées

FrançaisPortugais
C’est à 5 minutes à piedSão 5 minutos a pé
C’est à 10 minutes en voitureSão 10 minutos de carro
C’est à 200 mètresSão 200 metros / Fica a 200 metros
C’est à 2 kilomètresFica a 2 quilômetros
C’est tout prèsÉ bem pertinho / É aqui perto
C’est assez loinÉ meio longe
C’est à deux rues d’iciFica a duas ruas daqui
Au premier feu à droiteNo primeiro sinal, vire à direita
À la deuxième rue à gaucheNa segunda rua, vire à esquerda
💡 Pertinho : Les Brésiliens adorent les diminutifs. Pertinho (tout près) est le diminutif de perto (près) — il exprime la proximité de manière rassurante et chaleureuse. Quand un Brésilien te dit É pertinho, la distance réelle peut cependant varier considérablement — c’est parfois plus loin qu’on ne le pense !

Comprendre les réponses

Quand quelqu’un t’indique un chemin en portugais, voici les phrases clés que tu entendras. Entraîne-toi à les reconnaître à l’oreille.

Français (ce que tu entendras)Portugais
Allez tout droit jusqu’au feuSiga reto até o sinal
Tournez à droite au coinVire à direita na esquina
C’est du côté gaucheFica do lado esquerdo
C’est en face de la banqueFica em frente ao banco
C’est à côté de la pharmacieFica ao lado da farmácia
Vous allez voir un grand bâtimentVocê vai ver um prédio grande
C’est la deuxième porte à droiteÉ a segunda porta à direita
Traversez la placeAtravesse a praça
Descendez cette rueDesça essa rua
Montez cette rueSuba essa rua
C’est juste làÉ ali mesmo
Vous ne pouvez pas le raterNão tem como errar

Dialogues types

Dialogue 1 — Chercher le métro

FrançaisPortugais
— Excusez-moi, où est la station de métro ?— Com licença, onde fica a estação de metrô?
— Allez tout droit pendant deux rues, puis tournez à gauche.— Siga reto por duas ruas, depois vire à esquerda.
— C’est loin ?— É longe?
— Non, c’est à 5 minutes à pied.— Não, são 5 minutos a pé.
— Merci beaucoup !— Muito obrigado(a)!

Dialogue 2 — Trouver un restaurant

FrançaisPortugais
— Pardon, je cherche un bon restaurant par ici.— Desculpa, estou procurando um bom restaurante aqui perto.
— Il y en a un juste au coin, à côté de la pharmacie.— Tem um ali na esquina, ao lado da farmácia.
— Celui de droite ou de gauche ?— O da direita ou o da esquerda?
— Celui de droite. Vous ne pouvez pas le rater.— O da direita. Não tem como errar.
— Super, merci !— Ótimo, obrigado(a)!

Exercices

Exercice 1 — Traduis les directions

Traduis en portugais :

1. Tournez à droite

2. Continuez tout droit

3. C’est en face de l’église

4. Au coin de la rue

5. Traversez la place
Voir la réponse
1. Vire à direita

2. Siga em frente / Siga reto

3. Fica em frente à igreja

4. Na esquina

5. Atravesse a praça

Exercice 2 — Comprends les indications

Que signifient ces indications ?

1. Siga reto até o sinal, depois vire à esquerda.

2. Fica do lado direito, ao lado do supermercado.

3. Desça essa rua e é a terceira porta à direita.

4. É pertinho, a dois minutos a pé.
Voir la réponse
1. Allez tout droit jusqu’au feu, puis tournez à gauche.

2. C’est du côté droit, à côté du supermarché.

3. Descendez cette rue, c’est la troisième porte à droite.

4. C’est tout près, à deux minutes à pied.

Exercice 3 — Demande ton chemin

Traduis en portugais :

1. Excusez-moi, où se trouve la plage ?

2. On peut y aller à pied ?

3. Je suis perdu, vous pouvez m’aider ?

4. C’est à combien de minutes ?
Voir la réponse
1. Com licença, onde fica a praia?

2. Dá para ir a pé?

3. Estou perdido(a), pode me ajudar?

4. Fica a quantos minutos?

Questions fréquentes

Comment demander « où est… ? » en portugais ?
La formule universelle est Onde fica…?. Elle fonctionne pour tout : lieux, bâtiments, rues. On peut aussi dire Sabe onde fica…? (Vous savez où est… ?) ou Como chego a…? (Comment j’arrive à… ?) pour demander le chemin.
Quelle est la différence entre « esquerda » et « direita » ?
Esquerda = gauche. Direita = droite. Pour retenir : esquerda ressemble un peu à « esquiver » (on esquive à gauche). Les expressions complètes sont à esquerda (à gauche) et à direita (à droite), avec l’accent grave sur le à.
Les Brésiliens utilisent-ils le GPS ?
Oui, Waze et Google Maps sont très utilisés au Brésil, surtout en voiture. Cependant, dans les petites villes, les favelas ou les zones rurales, le GPS peut être imprécis. Savoir demander son chemin reste donc très utile. Les Brésiliens sont généralement très serviables et heureux d’aider un étranger.
Comment dit-on « tout droit » au Brésil ?
Au Brésil, la formule la plus courante est siga reto ou segue reto (va tout droit). Au Portugal, on dit siga em frente ou siga sempre em frente. Reto dans ce contexte est typiquement brésilien et n’est pas utilisé au Portugal.