Le Monde du Travail en Arabe : Vocabulaire Professionnel Complet
Tous les mots pour parler de son métier, de l’entreprise, du contrat de travail et de la vie professionnelle en arabe.
Langue
Arabe standard moderne
Thème
Le monde du travail (عَالَم العَمَل)
Niveau
Intermédiaire (A2-B1)
Mots clés
~130 mots
À retenir : Le marché du travail arabe est en pleine transformation — des mégaprojets du Golfe (Vision 2030 saoudienne, Neom) à l’essor du numérique au Maghreb. Pour un francophone, la maîtrise de l’arabe professionnel est un atout rare et valorisé dans les secteurs de la diplomatie, du commerce international, de l’énergie et du tourisme.
Sommaire
1. Les professions
2. L’entreprise et la hiérarchie
3. Contrat et salaire
4. Le quotidien au travail
5. Chercher un emploi
6. Exercices
7. FAQ
1. Les professions
2. L’entreprise et la hiérarchie
3. Contrat et salaire
4. Le quotidien au travail
5. Chercher un emploi
6. Exercices
7. FAQ
Les professions en arabe
| Français | Arabe (m. / f.) | Transcription |
|---|---|---|
| Médecin | طَبِيب / طَبِيبَة | ṭabīb / ṭabība |
| Ingénieur | مُهَنْدِس / مُهَنْدِسَة | muhandis / muhandisa |
| Avocat | مُحَامٍ / مُحَامِيَة | muḥāmī / muḥāmiya |
| Professeur | أُسْتَاذ / أُسْتَاذَة | ustādh / ustādha |
| Comptable | مُحَاسِب / مُحَاسِبَة | muḥāsib / muḥāsiba |
| Journaliste | صَحَفِيّ / صَحَفِيَّة | ṣaḥafī / ṣaḥafiyya |
| Informaticien | مُبَرْمِج / مُبَرْمِجَة | mubarmij / mubarmija |
| Architecte | مِعْمَارِيّ / مِعْمَارِيَّة | miʿmārī / miʿmāriyya |
| Commerçant | تَاجِر / تَاجِرَة | tājir / tājira |
| Employé | مُوَظَّف / مُوَظَّفَة | muwaẓẓaf / muwaẓẓafa |
| Fonctionnaire | مُوَظَّف حُكُومِيّ | muwaẓẓaf ḥukūmī |
| Homme / Femme d’affaires | رَجُل أَعْمَال / سَيِّدَة أَعْمَال | rajul aʿmāl / sayyidat aʿmāl |
| Entrepreneur | رَائِد أَعْمَال | rā’id aʿmāl |
| Traducteur | مُتَرْجِم / مُتَرْجِمَة | mutarjim / mutarjima |
| Chauffeur | سَائِق | sā’iq |
| Policier | شُرْطِيّ | shurṭī |
| Ouvrier | عَامِل / عَامِلَة | ʿāmil / ʿāmila |
L’entreprise et la hiérarchie
| Français | Arabe | Transcription |
|---|---|---|
| L’entreprise / La société | الشَّرِكَة | ash-sharika |
| Le bureau | المَكْتَب | al-maktab |
| Le siège social | المَقَرّ الرَّئِيسِيّ | al-maqarr ar-ra’īsī |
| Le patron / Le directeur | المُدِير | al-mudīr |
| Le PDG | الرَّئِيس التَّنْفِيذِيّ | ar-ra’īs at-tanfīdhī |
| Le responsable | المَسْؤُول | al-mas’ūl |
| Le collègue | الزَّمِيل / الزَّمِيلَة | az-zamīl / az-zamīla |
| L’équipe | الفَرِيق | al-farīq |
| Le département | القِسْم | al-qism |
| Les ressources humaines | المَوَارِد البَشَرِيَّة | al-mawārid al-bashariyya |
| Le service commercial | قِسْم المَبِيعَات | qism al-mabīʿāt |
| Le service financier | القِسْم المَالِيّ | al-qism al-mālī |
Contrat et salaire
| Français | Arabe | Transcription |
|---|---|---|
| Le contrat de travail | عَقْد العَمَل | ʿaqd al-ʿamal |
| Le salaire | الرَّاتِب / المَعَاش | ar-rātib / al-maʿāsh |
| La prime | المُكَافَأَة / العِلَاوَة | al-mukāfa’a / al-ʿilāwa |
| Les avantages | المَزَايَا | al-mazāyā |
| L’assurance maladie | التَّأْمِين الصِّحِّيّ | at-ta’mīn aṣ-ṣiḥḥī |
| Les congés payés | الإِجَازَة المَدْفُوعَة | al-ijāza al-madfūʿa |
| Le licenciement | الفَصْل مِنَ العَمَل | al-faṣl mina al-ʿamal |
| La démission | الاِسْتِقَالَة | al-istiqāla |
| La retraite | التَّقَاعُد | at-taqāʿud |
| Le chômage | البَطَالَة | al-baṭāla |
| La période d’essai | فَتْرَة التَّجْرِبَة | fatrat at-tajriba |
| L’augmentation | الزِّيَادَة | az-ziyāda |
| La promotion | التَّرْقِيَة | at-tarqiya |
⚠️ Le système Kafala : Dans les pays du Golfe, le système de parrainage (kafāla كَفَالَة) régissait historiquement le travail des expatriés — l’employeur (le kafīl) sponsorisait le visa du travailleur étranger. Ce système a été critiqué pour ses abus et est en cours de réforme : l’Arabie Saoudite (2021) et le Qatar (2020) ont assoupli les règles, permettant aux travailleurs de changer d’employeur plus facilement. Cette réforme est un sujet majeur du marché du travail dans le Golfe.
Le quotidien au travail
| Français | Arabe | Transcription |
|---|---|---|
| Travailler | عَمِلَ / يَعْمَلُ | ʿamila / yaʿmalu |
| L’horaire de travail | سَاعَات العَمَل | sāʿāt al-ʿamal |
| La réunion | الاِجْتِمَاع | al-ijtimāʿ |
| La date limite | المَوْعِد النِّهَائِيّ | al-mawʿid an-nihā’ī |
| Le projet | المَشْرُوع | al-mashrūʿ |
| Le rapport | التَّقْرِير | at-taqrīr |
| La présentation | العَرْض التَّقْدِيمِيّ | al-ʿarḍ at-taqdīmī |
| Le client | العَمِيل / الزَّبُون | al-ʿamīl / az-zabūn |
| Le fournisseur | المُوَرِّد | al-muwarrid |
| Le télétravail | العَمَل عَنْ بُعْد | al-ʿamal ʿan buʿd |
| Les heures supplémentaires | السَّاعَات الإِضَافِيَّة | as-sāʿāt al-iḍāfiyya |
| Le jour de congé | يَوْم إِجَازَة | yawm ijāza |
💡 Le week-end au travail : N’oublie pas que le jour de repos principal est le vendredi dans la plupart des pays arabes. La semaine de travail typique va du dimanche au jeudi dans le Golfe et au Levant, et du lundi au vendredi au Maghreb. Les Émirats sont passés à un week-end samedi-dimanche en 2022 avec une demi-journée le vendredi. L’Arabie Saoudite garde le vendredi-samedi.
Chercher un emploi en arabe
| Français | Arabe | Transcription |
|---|---|---|
| Chercher un emploi | البَحْث عَنْ عَمَل | al-baḥth ʿan ʿamal |
| L’offre d’emploi | عَرْض عَمَل / وَظِيفَة شَاغِرَة | ʿarḍ ʿamal / waẓīfa shāghira |
| Le CV | السِّيرَة الذَّاتِيَّة | as-sīra adh-dhātiyya |
| La lettre de motivation | رِسَالَة التَّحْفِيز | risālat at-taḥfīz |
| L’entretien d’embauche | مُقَابَلَة العَمَل | muqābalat al-ʿamal |
| Postuler | تَقَدَّمَ لِلوَظِيفَة | taqaddama li-l-waẓīfa |
| L’expérience professionnelle | الخِبْرَة المِهَنِيَّة | al-khibra al-mihaniyya |
| Les compétences | المَهَارَات | al-mahārāt |
| Le diplôme | الشَّهَادَة | ash-shahāda |
| Être embauché | تَمَّ تَوْظِيفُهُ | tamma tawẓīfuhu |
Exercices
Exercice 1 — Parle de ton travail
Traduis en arabe :
1. Je suis ingénieur.
2. Je travaille dans une grande entreprise.
3. J’ai une réunion à 10h.
4. Je cherche un emploi.
5. J’ai 5 ans d’expérience.
1. Je suis ingénieur.
2. Je travaille dans une grande entreprise.
3. J’ai une réunion à 10h.
4. Je cherche un emploi.
5. J’ai 5 ans d’expérience.
Voir la réponse
1. أَنَا مُهَنْدِس anā muhandis
2. أَعْمَلُ فِي شَرِكَة كَبِيرَة aʿmalu fī sharika kabīra
3. عِنْدِي اِجْتِمَاع السَّاعَة العَاشِرَة ʿindī ijtimāʿ as-sāʿa al-ʿāshira
4. أَبْحَثُ عَنْ عَمَل abḥathu ʿan ʿamal
5. عِنْدِي خَمْس سَنَوَات خِبْرَة ʿindī khams sanawāt khibra
2. أَعْمَلُ فِي شَرِكَة كَبِيرَة aʿmalu fī sharika kabīra
3. عِنْدِي اِجْتِمَاع السَّاعَة العَاشِرَة ʿindī ijtimāʿ as-sāʿa al-ʿāshira
4. أَبْحَثُ عَنْ عَمَل abḥathu ʿan ʿamal
5. عِنْدِي خَمْس سَنَوَات خِبْرَة ʿindī khams sanawāt khibra
Exercice 2 — Les racines des professions
Retrouve la racine commune :
1. عَمِلَ (ʿamila, travailler) / عَامِل (ʿāmil, ouvrier) / عَمَل (ʿamal, travail)
2. دَرَسَ (darasa, étudier) / مُدَرِّس (mudarris, professeur) / مَدْرَسَة (madrasa, école)
1. عَمِلَ (ʿamila, travailler) / عَامِل (ʿāmil, ouvrier) / عَمَل (ʿamal, travail)
2. دَرَسَ (darasa, étudier) / مُدَرِّس (mudarris, professeur) / مَدْرَسَة (madrasa, école)
Voir la réponse
1. Racine ع م ل (ʿ-m-l) = idée de travailler/agir
2. Racine د ر س (d-r-s) = idée d’étudier/enseigner
2. Racine د ر س (d-r-s) = idée d’étudier/enseigner
Questions fréquentes
Le marché du travail arabe est-il accessible pour un francophone ?
Oui, surtout dans certains secteurs. Au Maghreb, le français est la langue des affaires — un francophone y travaille facilement. Dans le Golfe, l’anglais est la lingua franca du business mais le français est un atout dans le luxe, le tourisme et la diplomatie. Les entreprises françaises sont très présentes dans le monde arabe : Total, Vinci, Carrefour, Accor, BNP Paribas. La combinaison français + arabe + anglais est extrêmement recherchée.
Comment fonctionne le travail dans les pays du Golfe ?
Les pays du Golfe (Émirats, Arabie Saoudite, Qatar, Koweït, Bahreïn, Oman) attirent des millions d’expatriés. Les contrats incluent souvent un logement, une assurance santé, un billet d’avion annuel et parfois une allocation scolaire. Les salaires sont généralement non imposés (pas d’impôt sur le revenu). La semaine de travail est du dimanche au jeudi (sauf Émirats : lun-ven). Le système de kafāla (parrainage) est en cours de réforme.
C’est quoi la « sīra dhātiyya » ?
السِّيرَة الذَّاتِيَّة (as-sīra adh-dhātiyya) signifie littéralement « biographie personnelle » — c’est le terme arabe standard pour le CV. Au Maghreb, on dit aussi CV directement (en français). Dans le Golfe et au Levant, as-sīra adh-dhātiyya est le terme officiel. Le CV arabe suit un format similaire au CV français : informations personnelles, formation, expérience, compétences.
