La Maison en Arabe : Vocabulaire du Logement et de l’Habitat

Tous les mots pour parler de sa maison, de ses pièces, de ses meubles et de son logement en arabe.

Langue
Arabe standard moderne
Thème
La maison et le logement
Niveau
Débutant – Intermédiaire (A1-A2)
Mots clés
~120 mots
À retenir : La maison (al-bayt) est un concept sacré dans la culture arabe. L’hospitalité (al-ḍiyāfa) est une valeur fondamentale — accueillir un invité est un honneur et un devoir. L’architecture domestique arabe reflète aussi des valeurs culturelles : la séparation entre espaces publics et privés, la cour intérieure (al-ḥawsh), et l’importance de la décoration intérieure.

Types de logement

FrançaisArabeTranscription
La maisonالبَيْت / المَنْزِلal-bayt / al-manzil
L’appartementالشَّقَّةash-shaqqa
La villaالفِيلَّاal-fīllā
Le studioالاسْتُودِيُوal-istūdiyū
L’immeubleالعِمَارَة / البِنَايَةal-ʿimāra / al-bināya
L’étageالطَّابِق / الدَّوْرaṭ-ṭābiq / ad-dawr
Le rez-de-chausséeالطَّابِق الأَرْضِيّaṭ-ṭābiq al-arḍī
Le sous-solالقَبْو / البَدْرُومal-qabw / al-badrūm
Le toit / La terrasseالسَّطْحas-saṭḥ
Le logementالسَّكَنas-sakan
💡 Al-bayt : Le mot بَيْت (bayt) signifie « maison » mais aussi « vers de poésie » en arabe classique. La Kaaba à La Mecque est appelée البَيْت الحَرَام (al-bayt al-ḥarām, la Maison Sacrée). Le mot a aussi donné des expressions comme بَيْت الحِكْمَة (bayt al-ḥikma, la Maison de la Sagesse) — la célèbre bibliothèque de Bagdad au IXᵉ siècle.

Les pièces de la maison

FrançaisArabeTranscription
La pièce / La chambreالغُرْفَةal-ghurfa
Le salonغُرْفَة الجُلُوس / الصَّالُونghurfat al-julūs / aṣ-ṣālūn
La salle à mangerغُرْفَة الطَّعَام / السُّفْرَةghurfat aṭ-ṭaʿām / as-sufra
La chambre à coucherغُرْفَة النَّوْمghurfat an-nawm
La cuisineالمَطْبَخal-maṭbakh
La salle de bainالحَمَّامal-ḥammām
Les toilettesالمِرْحَاض / التُّوَالِيتal-mirḥāḍ / at-tuwālīt
Le couloirالمَمَرّ / الرِّوَاقal-mamarr / ar-riwāq
L’entréeالمَدْخَلal-madkhal
Le balconالشُّرْفَة / البَلْكُونَةash-shurfa / al-balkūna
Le garageالكَرَاج / المِرْآبal-karāj / al-mir’āb
Le jardinالحَدِيقَةal-ḥadīqa
La cour intérieureالفِنَاء / الحَوْشal-fināʾ / al-ḥawsh
Le bureau (pièce)المَكْتَبal-maktab
Le salon d’accueil des invitésالمَجْلِس / غُرْفَة الضُّيُوفal-majlis / ghurfat aḍ-ḍuyūf
⚠️ Al-majlis : Dans l’architecture arabe traditionnelle (surtout au Golfe), le مَجْلِس (majlis) est un salon séparé réservé à l’accueil des invités — souvent avec une entrée indépendante pour que les visiteurs n’aient pas à traverser les espaces privés de la famille. C’est un espace de réception, de discussion et de prise de décision. Le mot vient de la racine ج ل س (j-l-s, s’asseoir).

Le salon et la salle à manger

FrançaisArabeTranscription
Le canapéالأَرِيكَة / الكَنَبَةal-arīka / al-kanaba
Le fauteuilالكُرْسِيّ المُرِيحal-kursī al-murīḥ
La tableالطَّاوِلَة / المَائِدَةaṭ-ṭāwila / al-mā’ida
La chaiseالكُرْسِيّal-kursī
Le tapisالسِّجَّادَةas-sijjāda
La télévisionالتِّلِفَاز / التِّلِفِزْيُونat-tilifāz / at-tilifizyūn
L’étagère / La bibliothèqueالرَّفّ / المَكْتَبَةar-raff / al-maktaba
Le rideauالسِّتَارَةas-sitāra
La lampeالمِصْبَاحal-miṣbāḥ
Le lustreالثُّرَيَّاath-thurayyā
Le cadre (photo)الإِطَارal-iṭār
Le coussinالوِسَادَة / المَخَدَّةal-wisāda / al-makhadda
💡 As-sijjāda : Le tapis (السِّجَّادَة) occupe une place centrale dans la maison arabe. Le tapis oriental est à la fois un objet décoratif, un signe de richesse et un espace de prière. Le même mot sijjāda désigne le tapis de prière (sajjādat aṣ-ṣalāh). Dans les maisons traditionnelles, on s’assoit souvent par terre sur des tapis et des coussins plutôt que sur des canapés.

La chambre

FrançaisArabeTranscription
Le litالسَّرِيرas-sarīr
L’oreillerالوِسَادَة / المَخَدَّةal-wisāda / al-makhadda
La couvertureالغِطَاء / البَطَّانِيَّةal-ghiṭā’ / al-baṭṭāniyya
Le drapالمَلَاءَة / الشَّرْشَفal-malā’a / ash-sharshaf
L’armoireالخِزَانَة / الدُّولَابal-khizāna / ad-dūlāb
Le miroirالمِرْآةal-mir’āt
Le bureau (meuble)المَكْتَبal-maktab
Le réveilالمُنَبِّه / السَّاعَة المُنَبِّهَةal-munabbih
La lampe de chevetمِصْبَاح السَّرِيرmiṣbāḥ as-sarīr
Le tiroirالدُّرْجad-durj

La cuisine

FrançaisArabeTranscription
Le réfrigérateurالثَّلَّاجَةath-thallāja
Le fourالفُرْنal-furn
Le four à micro-ondesالمَايْكْرُوِيفal-māykruwīf
La cuisinière / Le fourneauالفُرْن / البُوتَاغَازal-furn / al-būtāghāz
Le lave-vaisselleغَسَّالَة الصُّحُونghassālat aṣ-ṣuḥūn
L’évierالمَغْسَلَة / الحَوْضal-maghsala / al-ḥawḍ
La casseroleالقِدْر / الطَّنْجَرَةal-qidr / aṭ-ṭanjara
La poêleالمِقْلَاةal-miqlāt
L’assietteالصَّحْنaṣ-ṣaḥn
Le verreالكَأْسal-ka’s
La cuillèreالمِلْعَقَةal-milʿaqa
La fourchetteالشَّوْكَةash-shawka
Le couteauالسِّكِّينas-sikkīn
La bouilloireالغَلَّايَةal-ghallāya
Le mixeurالخَلَّاطal-khallāṭ

La salle de bain

FrançaisArabeTranscription
La doucheالدُّوشad-dūsh
La baignoireحَوْض الاسْتِحْمَام / البَانْيُوḥawḍ al-istiḥmām / al-bānyū
Le lavaboالمَغْسَلَةal-maghsala
Les toilettesالمِرْحَاضal-mirḥāḍ
Le savonالصَّابُونaṣ-ṣābūn
La servietteالمِنْشَفَةal-minshafa
Le shampoingالشَّامْبُوash-shāmbū
La brosse à dentsفُرْشَاة الأَسْنَانfurshāt al-asnān
Le dentifriceمَعْجُون الأَسْنَانmaʿjūn al-asnān
Le sèche-cheveuxمُجَفِّف الشَّعْرmujaffif ash-shaʿr
Le robinetالحَنَفِيَّة / الصُّنْبُورal-ḥanafiyya / aṣ-ṣunbūr
⚠️ Al-ḥammām : Le mot حَمَّام (ḥammām) désigne la salle de bain à la maison, mais aussi le « hammam » — le bain public traditionnel encore très populaire au Maghreb. Les deux sens coexistent. Dans les pays du Golfe, les toilettes et la salle de bain sont souvent des pièces séparées. Dire أَيْنَ الحَمَّام؟ (ayna al-ḥammām?) dans un restaurant signifie « où sont les toilettes ? ».

L’extérieur et le bâtiment

FrançaisArabeTranscription
La porteالبَابal-bāb
La fenêtreالنَّافِذَة / الشُّبَّاكan-nāfidha / ash-shubbāk
Le murالجِدَار / الحَائِطal-jidār / al-ḥā’iṭ
Le solالأَرْضِيَّة / الأَرْضal-arḍiyya / al-arḍ
Le plafondالسَّقْفas-saqf
L’escalierالدَّرَج / السُّلَّمad-daraj / as-sullam
L’ascenseurالمِصْعَد / الأَسَانْسِيرal-miṣʿad / al-asānsīr
Le parkingمَوْقِف السَّيَّارَاتmawqif as-sayyārāt
La cléالمِفْتَاحal-miftāḥ
La serrureالقُفْلal-qufl
La sonnetteالجَرَسal-jaras
La boîte aux lettresصُنْدُوق البَرِيدṣundūq al-barīd
La piscineالمَسْبَح / حَمَّام السِّبَاحَةal-masbaḥ / ḥammām as-sibāḥa
La climatisationالتَّكْيِيف / المُكَيِّفat-takyīf / al-mukayyif
Le chauffageالتَّدْفِئَةat-tadfi’a
L’électricitéالكَهْرُبَاءal-kahrabā’
L’eauالمَاءal-mā’
💡 Al-miftāḥ : Le mot مِفْتَاح (miftāḥ, clé) vient de la racine ف ت ح (f-t-ḥ, ouvrir) — le même verbe que فَتَحَ (fataḥa, il a ouvert). Le schéma مِفْعَال (mifʿāl) est un schéma d’instrument en arabe : l’outil pour faire l’action. مِفْتَاح = ce qui sert à ouvrir. مِصْبَاح (miṣbāḥ, lampe) = ce qui éclaire. Reconnaître ces schémas accélère l’apprentissage.

Chercher un logement en arabe

FrançaisArabeTranscription
Je cherche un appartementأَبْحَثُ عَنْ شَقَّةabḥathu ʿan shaqqa
À louerلِلإِيجَارli-l-ījār
À vendreلِلبَيْعli-l-bayʿ
Le loyerالإِيجَارal-ījār
Le propriétaireصَاحِب البَيْت / المَالِكṣāḥib al-bayt / al-mālik
Le locataireالمُسْتَأْجِرal-musta’jir
Le contrat de locationعَقْد الإِيجَارʿaqd al-ījār
La cautionالتَّأْمِين / الوَدِيعَةat-ta’mīn / al-wadīʿa
Meubléمَفْرُوشmafrūsh
Non meubléغَيْرُ مَفْرُوش / فَارِغghayru mafrūsh / fārigh
Combien de pièces ?كَمْ غُرْفَة؟kam ghurfa?
Combien coûte le loyer ?كَمِ الإِيجَار؟kami al-ījār?
Les charges sont incluses ?هَلِ الفَوَاتِيرُ مَشْمُولَة؟hali al-fawātīru mashmūla?
L’agence immobilièreالمَكْتَب العَقَارِيّal-maktab al-ʿaqārī
⚠️ Location dans le monde arabe : Les pratiques immobilières varient beaucoup. À Dubaï, le loyer se paie souvent en 1 à 4 chèques annuels (pas de mensualités). En Égypte, l’ancien système de loyer (al-ījār al-qadīm) maintenait des loyers très bas hérités des décennies précédentes. Au Maghreb, le système se rapproche du modèle français. Dans le Golfe, de nombreux logements sont fournis par l’employeur dans le cadre du contrat de travail.

Tâches ménagères

FrançaisArabeTranscription
Nettoyerنَظَّفَnaẓẓafa
Faire le ménageرَتَّبَ البَيْتrattaba al-bayt
Faire la lessiveغَسَلَ المَلَابِسghasala al-malābis
Faire la vaisselleغَسَلَ الصُّحُونghasala aṣ-ṣuḥūn
Cuisinerطَبَخَṭabakha
Repasserكَوَىkawā
Balayerكَنَسَkanasa
La machine à laverالغَسَّالَةal-ghassāla
Le fer à repasserالمِكْوَاةal-mikwāt
L’aspirateurالمِكْنَسَة الكَهْرُبَائِيَّةal-miknasa al-kahrabā’iyya

Exercices

Exercice 1 — Les pièces de la maison

Traduis en arabe :

1. La chambre à coucher

2. La cuisine

3. La salle de bain

4. Le salon

5. Le balcon

6. Le jardin
Voir la réponse
1. غُرْفَة النَّوْم ghurfat an-nawm

2. المَطْبَخ al-maṭbakh

3. الحَمَّام al-ḥammām

4. غُرْفَة الجُلُوس / الصَّالُون ghurfat al-julūs / aṣ-ṣālūn

5. الشُّرْفَة ash-shurfa

6. الحَدِيقَة al-ḥadīqa

Exercice 2 — Les meubles et objets

Traduis en arabe :

1. Le lit

2. La table

3. Le réfrigérateur

4. Le tapis

5. La clé

6. La porte
Voir la réponse
1. السَّرِير as-sarīr

2. الطَّاوِلَة aṭ-ṭāwila

3. الثَّلَّاجَة ath-thallāja

4. السِّجَّادَة as-sijjāda

5. المِفْتَاح al-miftāḥ

6. البَاب al-bāb

Exercice 3 — Chercher un logement

Traduis en arabe :

1. Je cherche un appartement à louer.

2. Combien coûte le loyer ?

3. Combien de pièces ?

4. L’appartement est meublé ?
Voir la réponse
1. أَبْحَثُ عَنْ شَقَّة لِلإِيجَار abḥathu ʿan shaqqa li-l-ījār

2. كَمِ الإِيجَار؟ kami al-ījār?

3. كَمْ غُرْفَة؟ kam ghurfa?

4. هَلِ الشَّقَّة مَفْرُوشَة؟ hali ash-shaqqa mafrūsha?

Exercice 4 — Les schémas d’instrument

Le schéma مِفْعَال (mifʿāl) forme l’outil. Retrouve le mot :

1. فَتَحَ (fataḥa, ouvrir) → مِفْتَاح = ?

2. صَبَحَ (ṣabaḥa, éclairer) → مِصْبَاح = ?

3. كَنَسَ (kanasa, balayer) → مِكْنَسَة = ?

4. كَوَى (kawā, repasser) → مِكْوَاة = ?
Voir la réponse
1. مِفْتَاح = clé (ce qui sert à ouvrir)

2. مِصْبَاح = lampe (ce qui éclaire)

3. مِكْنَسَة = balai (ce qui sert à balayer)

4. مِكْوَاة = fer à repasser (ce qui sert à repasser)

Questions fréquentes

C’est quoi un « majlis » dans une maison arabe ?
Le مَجْلِس (majlis) est un salon de réception spécifique à l’architecture arabe traditionnelle, surtout dans les pays du Golfe. C’est un espace séparé, souvent avec une entrée indépendante, dédié à l’accueil des invités masculins. Les femmes ont leur propre espace de réception. Le majlis est décoré avec soin : tapis, coussins, encens, café et dattes sont disposés pour les invités. C’est aussi un espace de discussion politique et sociale dans les sociétés tribales.
Comment fonctionne la location dans les pays du Golfe ?
Le marché locatif du Golfe est très différent de l’Europe. À Dubaï, le loyer annuel se paie généralement en 1 à 4 chèques (pas de prélèvements mensuels). Les expatriés reçoivent souvent une allocation logement de leur employeur. Il n’y a pas d’impôts sur le revenu dans la plupart des pays du Golfe, mais les loyers sont élevés. À Riyad et à Dubaï, la colocation est courante chez les jeunes expatriés. Le contrat de bail (ʿaqd al-ījār) est enregistré auprès des autorités.
Le mot « ḥammām » signifie-t-il « toilettes » ou « salle de bain » ?
Les deux, selon le contexte. حَمَّام (ḥammām) désigne la salle de bain en général. Quand tu demandes أَيْنَ الحَمَّام؟ dans un restaurant, on comprend « où sont les toilettes ? ». À la maison, c’est la salle de bain complète. Le ḥammām désigne aussi le bain public traditionnel (hammam turc/marocain), très populaire au Maghreb. Les toilettes spécifiquement se disent المِرْحَاض (al-mirḥāḍ) ou التُّوَالِيت (at-tuwālīt).
La climatisation est-elle un équipement standard ?
Dans les pays du Golfe (Arabie Saoudite, Émirats, Qatar, Koweït, Bahreïn, Oman), la climatisation (التَّكْيِيف at-takyīf) est absolument indispensable — les températures dépassent 45°C en été. Tous les logements, commerces et véhicules sont climatisés. Au Maghreb et au Levant, la climatisation est courante dans les logements modernes mais pas universelle. Le chauffage (التَّدْفِئَة at-tadfi’a) est important en hiver au Maghreb, au Levant et en Irak.