Les Couleurs en Arabe : Vocabulaire Complet et Règles d’Accord

Toutes les couleurs en arabe avec leurs règles d’accord, leurs nuances et leur symbolisme dans la culture arabe.

Langue
Arabe standard moderne
Thème
Les couleurs
Niveau
Débutant (A1-A2)
À retenir : Les couleurs en arabe suivent un schéma grammatical spécifique — le schéma أَفْعَل (afʿal) pour le masculin et فَعْلَاء (faʿlā’) pour le féminin. C’est un schéma unique réservé aux couleurs et à certains défauts physiques. Les couleurs sont aussi chargées de symbolisme dans la culture arabe et islamique.

Les couleurs de base en arabe

Les couleurs principales en arabe suivent le schéma أَفْعَل / فَعْلَاء (afʿal / faʿlā’) — un schéma grammatical spécifique aux couleurs et à quelques adjectifs de caractéristiques physiques. Le pluriel est أَفْعَال (afʿāl) pour les non-humains.

FrançaisArabe (m.)Arabe (f.)Transcription (m. / f.)
Rougeأَحْمَرحَمْرَاءaḥmar / ḥamrā’
Bleuأَزْرَقزَرْقَاءazraq / zarqā’
Vertأَخْضَرخَضْرَاءakhḍar / khaḍrā’
Jauneأَصْفَرصَفْرَاءaṣfar / ṣafrā’
Blancأَبْيَضبَيْضَاءabyaḍ / bayḍā’
Noirأَسْوَدسَوْدَاءaswad / sawdā’
Marron / Brunبُنِّيّبُنِّيَّةbunnī / bunniyya
Orangeبُرْتُقَالِيّبُرْتُقَالِيَّةburtuqālī / burtuqāliyya
Roseوَرْدِيّوَرْدِيَّةwardī / wardiyya
Violetبَنَفْسَجِيّبَنَفْسَجِيَّةbanafsajī / banafsajiyya
Grisرَمَادِيّرَمَادِيَّةramādī / ramādiyya
Doréذَهَبِيّذَهَبِيَّةdhahabī / dhahabiyya
Argentéفِضِّيّفِضِّيَّةfiḍḍī / fiḍḍiyya
💡 Deux schémas : Les 6 couleurs fondamentales (rouge, bleu, vert, jaune, blanc, noir) suivent le schéma spécial أَفْعَل / فَعْلَاء. Les couleurs « secondaires » (orange, rose, violet, gris, doré) suivent le schéma normal des adjectifs en ـِيّ / ـِيَّة (-ī / -iyya), souvent dérivés d’un nom (بُرْتُقَال = orange le fruit → بُرْتُقَالِيّ = orange la couleur).
⚠️ Le schéma أَفْعَل n’est pas un comparatif : En arabe, le schéma أَفْعَل (afʿal) sert aussi à former le comparatif (أَكْبَر akbar = plus grand). Mais pour les couleurs, ce même schéma n’a pas de valeur comparative — أَحْمَر signifie simplement « rouge », pas « plus rouge ». C’est un cas particulier de la grammaire arabe.

Les règles d’accord des couleurs

Les couleurs du schéma أَفْعَل / فَعْلَاء sont des adjectifs diptotes — ils ne prennent pas la marque du tanwīn (double voyelle finale). Ils se placent après le nom et s’accordent en genre.

FrançaisArabeTranscriptionExplication
Un livre rougeكِتَاب أَحْمَرkitāb aḥmarNom m. indéfini + couleur m.
Le livre rougeالكِتَاب الأَحْمَرal-kitāb al-aḥmarNom m. défini + couleur m. définie
Une voiture rougeسَيَّارَة حَمْرَاءsayyāra ḥamrā’Nom f. indéfini + couleur f.
La voiture rougeالسَّيَّارَة الحَمْرَاءas-sayyāra al-ḥamrā’Nom f. défini + couleur f. définie
Des livres rougesكُتُب حَمْرَاءkutub ḥamrā’Pluriel non-humain → couleur f. sg.
💡 Pluriel des non-humains : En arabe, les pluriels de choses (non-humains) sont traités grammaticalement comme un féminin singulier. Donc « des livres rouges » = كُتُب حَمْرَاء (kutub ḥamrā’) — le pluriel kutub est accompagné de la forme féminine singulière de la couleur. C’est une règle fondamentale qui s’applique à tous les adjectifs, pas seulement aux couleurs.

Nuances : clair et foncé

FrançaisArabeTranscriptionExemple
Clairفَاتِحfātiḥأَزْرَق فَاتِح azraq fātiḥ = bleu clair
Foncéغَامِق / دَاكِنghāmiq / dākinأَخْضَر غَامِق akhḍar ghāmiq = vert foncé
Vif / Éclatantزَاهٍzāhinأَحْمَر زَاهٍ aḥmar zāhin = rouge vif
Pâleبَاهِتbāhitأَصْفَر بَاهِت aṣfar bāhit = jaune pâle

Couleurs complémentaires

FrançaisArabeTranscriptionOrigine du mot
Bleu cielأَزْرَق سَمَاوِيّazraq samāwīde سَمَاء samā’ (ciel)
Bleu marineأَزْرَق بَحْرِيّ / كُحْلِيّazraq baḥrī / kuḥlīde بَحْر (mer) / كُحْل (khôl)
Turquoiseفَيْرُوزِيّfayrūzīde فَيْرُوز fayrūz (turquoise, la pierre)
Bordeauxنَبِيذِيّnabīdhīde نَبِيذ nabīdh (vin)
Crème / Beigeبِيج / كِرِيمِيّbīj / krīmīEmprunts
KakiكَاكِيkākīEmprunt
💡 Kuḥlī : Le bleu très foncé (bleu marine) se dit كُحْلِيّ (kuḥlī) en arabe, dérivé de كُحْل (kuḥl) — le khôl, le fard à paupières noir/bleu-noir utilisé depuis l’Antiquité dans le monde arabe. Le mot « khôl » (et « alcool ») viennent de l’arabe الكُحْل (al-kuḥl).

Symbolisme des couleurs dans la culture arabe

Les couleurs ont un symbolisme fort dans la culture arabe et islamique, différent de celui de la culture occidentale.

Français (couleur)Symbolisme dans la culture arabe
Vert (أَخْضَر)Couleur de l’islam, du paradis, de la nature et de la prospérité. Très respectée — le drapeau saoudien est vert. Le Prophète Muhammad aurait porté un turban vert.
Blanc (أَبْيَض)Pureté, paix, innocence. Couleur du pèlerinage à La Mecque (iḥrām). Souvent portée le vendredi.
Noir (أَسْوَد)Noblesse et autorité (le drapeau abbasside était noir). La Kaaba est recouverte d’un tissu noir (kiswa). Pas nécessairement associé au deuil.
Rouge (أَحْمَر)Courage, force, danger. Présent sur de nombreux drapeaux arabes. En Égypte, associé au bonheur.
Bleu (أَزْرَق)Protection contre le mauvais œil (al-ʿayn). L’amulette bleue (khamsa / main de Fatma) est omniprésente au Maghreb et au Moyen-Orient.
Jaune (أَصْفَر)Sagesse et connaissance dans la tradition. Peut aussi signifier envie ou maladie dans les expressions populaires.
💡 Le vert en islam : Le vert (أَخْضَر) est la couleur la plus respectée en islam. Le Coran décrit le paradis avec des images verdoyantes. Les drapeaux de l’Arabie Saoudite, de la Ligue arabe et de l’Organisation de la coopération islamique sont tous verts. Dans la décoration des mosquées, le vert est omniprésent.

Expressions idiomatiques avec les couleurs

Français (équivalent)ArabeTranscriptionSignification littérale
Être dans le rouge (finances)يَوْمٌ أَسْوَدyawmun aswadUn jour noir
Un avenir radieuxمُسْتَقْبَل مُشْرِق / أَبْيَضmustaqbal mushriq / abyaḍUn avenir lumineux / blanc
Rire jauneاِبْتِسَامَة صَفْرَاءibtisāma ṣafrā’Un sourire jaune
Avoir le feu vertالضَّوْء الأَخْضَرaḍ-ḍaw’ al-akhḍarLa lumière verte
Un marché noirالسُّوق السَّوْدَاءas-sūq as-sawdā’Le marché noir
Voir rouge (colère)رَأَى الدُّنْيَا حَمْرَاءra’ā ad-dunyā ḥamrā’Il a vu le monde rouge
Une page blancheصَفْحَة بَيْضَاءṣafḥa bayḍā’(identique)
La liste noireالقَائِمَة السَّوْدَاءal-qā’ima as-sawdā’(identique)

Décrire avec les couleurs au quotidien

FrançaisArabeTranscription
De quelle couleur est… ?مَا لَوْنُ…؟mā lawnu…?
C’est rougeهُوَ أَحْمَر / هِيَ حَمْرَاءhuwa aḥmar / hiya ḥamrā’
Ma couleur préférée est le bleuلَوْنِي المُفَضَّلُ الأَزْرَقlawnī al-mufaḍḍalu al-azraq
Tu as en noir ?هَلْ عِنْدَكَ بِالأَسْوَد؟hal ʿindaka bi-l-aswad?
Les yeux vertsعُيُون خَضْرَاءʿuyūn khaḍrā’
Les cheveux noirsشَعْر أَسْوَدshaʿr aswad
Les cheveux blondsشَعْر أَشْقَرshaʿr ashqar
Les yeux marronعُيُون بُنِّيَّةʿuyūn bunniyya
La peau claireبَشَرَة فَاتِحَةbashara fātiḥa
La peau foncéeبَشَرَة دَاكِنَة / سَمْرَاءbashara dākina / samrā’
💡 Ashqar : Le mot أَشْقَر (ashqar) désigne le blond en arabe — il suit le même schéma أَفْعَل que les couleurs. Le féminin est شَقْرَاء (shaqrā’). Ce mot est très utilisé car la blondeur est relativement rare dans le monde arabe et est souvent remarquée.

Les drapeaux arabes et leurs couleurs

Quatre couleurs dominent les drapeaux du monde arabe : le rouge, le noir, le blanc et le vert. Ces quatre couleurs sont appelées les « couleurs panarabes » et représentent des dynasties historiques.

Français (couleur)Symbolisme historiqueDrapeaux
Rouge (أَحْمَر)Les Hachémites (Jordanie)Jordanie, Irak, Égypte, Yémen, Syrie
Noir (أَسْوَد)La dynastie abbassideJordanie, Irak, Émirats, Koweït, Égypte
Blanc (أَبْيَض)La dynastie omeyyadeJordanie, Irak, Syrie, Égypte
Vert (أَخْضَر)La dynastie fatimide / L’islamArabie Saoudite, Algérie, Mauritanie, Libye

Exercices

Exercice 1 — Traduis les couleurs

Traduis en arabe :

1. Le livre rouge (m.)

2. La voiture blanche (f.)

3. Les yeux verts

4. La robe noire (f.)

5. Le ciel bleu (m.)
Voir la réponse
1. الكِتَاب الأَحْمَر al-kitāb al-aḥmar

2. السَّيَّارَة البَيْضَاء as-sayyāra al-bayḍā’

3. عُيُون خَضْرَاء ʿuyūn khaḍrā’

4. الفُسْتَان الأَسْوَد al-fustān al-aswad (le mot فُسْتَان est m. en arabe !)

5. السَّمَاء الزَّرْقَاء as-samā’ az-zarqā’ (le mot سَمَاء est f.)

Exercice 2 — Masculin ou féminin ?

Choisis la bonne forme de la couleur :

1. باب ___ (porte verte) : أَخْضَر ou خَضْرَاء ?

2. كِتَاب ___ (livre bleu) : أَزْرَق ou زَرْقَاء ?

3. سَيَّارَة ___ (voiture jaune) : أَصْفَر ou صَفْرَاء ?

4. قَلَم ___ (stylo noir) : أَسْوَد ou سَوْدَاء ?
Voir la réponse
1. باب أَخْضَر (bāb akhḍar) — بَاب est masculin

2. كِتَاب أَزْرَق (kitāb azraq) — كِتَاب est masculin

3. سَيَّارَة صَفْرَاء (sayyāra ṣafrā’) — سَيَّارَة est féminin

4. قَلَم أَسْوَد (qalam aswad) — قَلَم est masculin

Exercice 3 — Le symbolisme

Associe chaque couleur à son symbolisme principal dans la culture arabe :

1. Vert

2. Blanc

3. Bleu

4. Noir
Voir la réponse
1. Vert = couleur de l’islam, du paradis, de la prospérité

2. Blanc = pureté, paix, pèlerinage à La Mecque

3. Bleu = protection contre le mauvais œil (amulettes)

4. Noir = noblesse, autorité (dynastie abbasside, Kaaba)

Exercice 4 — D’où vient le nom ?

De quel nom est dérivée chaque couleur ?

1. بُرْتُقَالِيّ (burtuqālī) — orange

2. وَرْدِيّ (wardī) — rose

3. رَمَادِيّ (ramādī) — gris

4. ذَهَبِيّ (dhahabī) — doré
Voir la réponse
1. بُرْتُقَال (burtuqāl) = orange (le fruit, du Portugal !)

2. وَرْد (ward) = rose (la fleur)

3. رَمَاد (ramād) = cendre

4. ذَهَب (dhahab) = or (le métal)

Questions fréquentes sur les couleurs en arabe

Pourquoi les couleurs suivent-elles un schéma grammatical spécial ?
Les 6 couleurs fondamentales (rouge, bleu, vert, jaune, blanc, noir) suivent le schéma أَفْعَل / فَعْلَاء (afʿal / faʿlā’). Ce schéma est réservé en arabe aux couleurs et aux caractéristiques physiques (أَعْوَر = borgne, أَعْرَج = boiteux). C’est un vestige de l’arabe ancien qui traite ces adjectifs différemment des adjectifs normaux. Les couleurs secondaires (orange, rose, violet…) suivent le schéma normal -ī / -iyya.
Pourquoi « orange » vient-il de « Portugal » en arabe ?
Le mot بُرْتُقَال (burtuqāl) signifie à la fois « Portugal » et « orange » (le fruit) en arabe. Les Portugais ont été les premiers à introduire l’orange douce en Méditerranée au XVᵉ siècle. Beaucoup de langues ont nommé ce fruit d’après le Portugal — en grec (πορτοκάλι), en turc (portakal) et en arabe. La couleur بُرْتُقَالِيّ est donc littéralement « portugais ».
Le vert est-il vraiment sacré en islam ?
Le vert occupe une place très spéciale dans l’islam. Le Coran mentionne le vert comme couleur du paradis (les habitants du paradis portent des vêtements verts en soie). Selon la tradition, le Prophète Muhammad aimait le vert. Le drapeau de l’Arabie Saoudite et de nombreux symboles islamiques sont verts. Dans le monde arabe, porter du vert est généralement perçu positivement, surtout le vendredi.
C’est quoi la « main de Fatma » bleue ?
La main de Fatma (khamsa خَمْسَة ou ḥamsah) est une amulette en forme de main ouverte, souvent de couleur bleue, très populaire au Maghreb et au Moyen-Orient. Elle est censée protéger contre le mauvais œil (al-ʿayn). Le bleu est considéré comme une couleur protectrice dans de nombreuses cultures méditerranéennes et moyen-orientales. On la trouve en pendentif, sur les portes et dans les voitures.