Les Animaux en Arabe : Vocabulaire Complet avec Transcription

Tous les noms d’animaux en arabe : domestiques, de la ferme, sauvages, marins et insectes.

Langue
Arabe standard moderne
Thème
Les animaux (الحَيَوَانَات)
Niveau
Débutant (A1-A2)
Mots clés
~90 mots
À retenir : Les animaux occupent une place importante dans la culture et la poésie arabes. Le chameau (al-jamal) est le symbole par excellence du monde arabe — les Arabes du désert avaient des dizaines de mots pour désigner les différents types de chameaux. Le cheval arabe (al-ḥiṣān al-ʿarabī) est l’une des races les plus nobles au monde. De nombreux animaux sont aussi mentionnés dans le Coran et les proverbes arabes.

Animaux domestiques

FrançaisArabeTranscriptionPluriel
L’animalالحَيَوَانal-ḥayawānحَيَوَانَات ḥayawānāt
L’animal de compagnieحَيَوَان أَلِيفḥayawān alīf
Le chatالقِطّ / القِطَّةal-qiṭṭ / al-qiṭṭaقِطَط qiṭaṭ
Le chienالكَلْبal-kalbكِلَاب kilāb
Le poisson (aquarium)السَّمَكَةas-samakaأَسْمَاك asmāk
Le lapinالأَرْنَبal-arnabأَرَانِب arānib
La tortueالسُّلَحْفَاةas-sulaḥfātسَلَاحِف salāḥif
Le perroquetالبَبَّغَاءal-babbaghā’بَبَّغَاوَات babbaghāwāt
⚠️ Le chien en culture arabe : Le chien (الكَلْب al-kalb) a un statut particulier dans la culture arabe musulmane. Dans l’islam traditionnel, le chien est considéré comme rituellement impur (najis) — toucher un chien mouillé nécessite une ablution. Les chiens ne sont généralement pas gardés comme animaux de compagnie dans les foyers conservateurs. Cependant, les chiens de garde et de berger sont acceptés. Cette attitude évolue dans les milieux urbains modernes, surtout dans le Golfe et au Levant.
💡 Le chat en islam : Le chat (القِطّ al-qiṭṭ) jouit d’un statut spécial en islam. Le prophète Muhammad aurait aimé les chats et les traités avec bienveillance. Selon une tradition célèbre, il aurait coupé la manche de son vêtement plutôt que de déranger un chat endormi dessus. Les chats sont donc très bien traités dans les sociétés arabes — on les nourrit dans les rues, les mosquées et les restaurants.

Animaux de la ferme

FrançaisArabeTranscriptionPluriel
La vacheالبَقَرَةal-baqaraأَبْقَار abqār
Le taureauالثَّوْرath-thawrثِيرَان thīrān
Le moutonالخَرُوفal-kharūfخِرْفَان khirfān
La brebisالنَّعْجَةan-naʿjaنِعَاج niʿāj
La chèvreالمَاعِز / العَنْزَةal-māʿiz / al-ʿanzaمَوَاعِز mawāʿiz
Le chevalالحِصَانal-ḥiṣānأَحْصِنَة / خُيُول aḥṣina / khuyūl
L’âneالحِمَارal-ḥimārحَمِير ḥamīr
Le chameauالجَمَلal-jamalجِمَال jimāl
La chamelleالنَّاقَةan-nāqaنُوق nūq
Le cochonالخِنْزِيرal-khinzīrخَنَازِير khanāzīr
Le coqالدِّيكad-dīkدُيُوك duyūk
La pouleالدَّجَاجَةad-dajājaدَجَاج dajāj
Le canardالبَطَّةal-baṭṭaبَطّ baṭṭ
💡 Al-jamal : Le chameau (الجَمَل) est l’animal emblématique du monde arabe. La poésie arabe pré-islamique (al-jāhiliyya) consacre des poèmes entiers à décrire les chameaux. L’arabe classique possède des dizaines de mots pour désigner les chameaux selon leur âge, couleur, caractère et usage. Le lait de chamelle (حَلِيب النَّاقَة ḥalīb an-nāqa) est une boisson traditionnelle prisée. Les courses de chameaux sont un sport populaire dans le Golfe.

Animaux sauvages

FrançaisArabeTranscription
Le lionالأَسَدal-asad
Le tigreالنَّمِرan-namir
Le loupالذِّئْبadh-dhi’b
Le renardالثَّعْلَبath-thaʿlab
L’oursالدُّبّad-dubb
Le singeالقِرْدal-qird
L’éléphantالفِيلal-fīl
La girafeالزَّرَافَةaz-zarāfa
La gazelleالغَزَالَةal-ghazāla
Le cerfالأَيِّلal-ayyil
Le serpentالأَفْعَى / الحَيَّةal-afʿā / al-ḥayya
Le crocodileالتِّمْسَاحat-timsāḥ
Le scorpionالعَقْرَبal-ʿaqrab
Le lézardالسَّحْلِيَّةas-saḥliyya
Le hérissonالقُنْفُذal-qunfudh
La hyèneالضَّبُعaḍ-ḍabuʿ
Le lièvreالأَرْنَب البَرِّيّal-arnab al-barrī
💡 Noms français de l’arabe : Plusieurs noms d’animaux en français viennent de l’arabe : « gazelle » de غَزَالَة (ghazāla), « girafe » de زَرَافَة (zarāfa), « fennec » de فَنَك (fanak). Le الفِيل (al-fīl, éléphant) a donné le nom à la pièce d’échecs « fou » (qui s’appelle al-fīl en arabe — les échecs venant de l’Inde via la Perse et le monde arabe).

Animaux marins

FrançaisArabeTranscription
Le poissonالسَّمَكas-samak
Le requinالقِرْشal-qirsh
La baleineالحُوتal-ḥūt
Le dauphinالدُّلْفِينad-dulfīn
Le poulpeالأُخْطُبُوطal-ukhtubūṭ
La méduseقِنْدِيل البَحْرqindīl al-baḥr
Le crabeالسَّرَطَانas-saraṭān
La crevetteالجَمْبَرِي / القَرِيدِسal-jambarī / al-qarīdis
💡 Al-ḥūt : Le mot حُوت (al-ḥūt, baleine) est aussi le signe du zodiaque des Poissons en arabe. Dans le Coran, l’histoire de Jonas (يُونُس Yūnus) relate comment le prophète a été avalé par un حُوت (un gros poisson/baleine). Le mot qindīl al-baḥr (méduse) signifie littéralement « lanterne de mer ».

Oiseaux

FrançaisArabeTranscription
L’oiseauالطَّائِر / العُصْفُورaṭ-ṭā’ir / al-ʿuṣfūr
L’aigleالنَّسْر / العُقَابan-nasr / al-ʿuqāb
Le fauconالصَّقْرaṣ-ṣaqr
Le pigeonالحَمَامَةal-ḥamāma
Le hibouالبُومَةal-būma
Le moineauالعُصْفُورal-ʿuṣfūr
L’autrucheالنَّعَامَةan-naʿāma
Le flamant roseطَائِر الفَلَامِنْغُوṭā’ir al-falāminghū
Le paonالطَّاوُوسaṭ-ṭāwūs
💡 Aṣ-ṣaqr : Le faucon (الصَّقْر) est l’oiseau national des Émirats et un symbole majeur de la culture bédouine. La fauconnerie (aṣ-ṣayd bi-ṣ-ṣuqūr) est un sport ancestral inscrit au patrimoine de l’UNESCO. Aux Émirats et en Arabie Saoudite, les faucons de compétition valent des dizaines de milliers de dollars. Il existe même un « hôpital pour faucons » à Abu Dhabi et des passeports spéciaux pour les faucons voyageant en avion.

Insectes et petites bêtes

FrançaisArabeTranscription
L’insecteالحَشَرَةal-ḥashara
Le moustiqueالبَعُوضَةal-baʿūḍa
La moucheالذُّبَابَةadh-dhubāba
L’abeilleالنَّحْلَةan-naḥla
Le papillonالفَرَاشَةal-farāsha
La fourmiالنَّمْلَةan-namla
L’araignéeالعَنْكَبُوتal-ʿankabūt
Le cafardالصُّرْصُورaṣ-ṣurṣūr
💡 Animaux dans le Coran : Plusieurs sourates (chapitres) du Coran portent le nom d’un animal : البَقَرَة (al-Baqara, la Vache — sourate 2), النَّحْل (an-Naḥl, les Abeilles — sourate 16), النَّمْل (an-Naml, les Fourmis — sourate 27), العَنْكَبُوت (al-ʿAnkabūt, l’Araignée — sourate 29), الفِيل (al-Fīl, l’Éléphant — sourate 105). Ces animaux ont une signification symbolique dans la tradition islamique.

Les animaux dans la culture arabe

Français (animal)Symbolisme dans la culture arabe
Le chameau (الجَمَل)Patience, endurance, richesse. Symbole du désert et de la vie nomade bédouine.
Le cheval (الحِصَان)Noblesse, courage, liberté. Le cheval arabe est une race historique d’excellence.
Le faucon (الصَّقْر)Pouvoir, précision, noblesse. Sport national dans le Golfe.
Le lion (الأَسَد)Force, bravoure. Le prénom أَسَد (Asad) est très courant. Le calife Ali est surnommé « Lion de Dieu ».
La gazelle (الغَزَالَة)Beauté, grâce, élégance. En poésie arabe, la femme aimée est comparée à une gazelle.
Le pigeon (الحَمَامَة)Paix, amour, fidélité. La messagerie par pigeon voyageur était une technologie arabe médiévale.

Expressions idiomatiques avec les animaux

Français (équivalent)ArabeTranscriptionSignification littérale
Rusé comme un renardمَاكِر كَالثَّعْلَبmākir ka-th-thaʿlab(identique)
Têtu comme une muleعَنِيد كَالبَغْلʿanīd ka-l-baghl(identique)
Fort comme un taureauقَوِيّ كَالثَّوْرqawī ka-th-thawr(identique)
Patience de chameauصَبْر الجَمَلṣabr al-jamalLa patience du chameau
Idiot / BêteحِمَارḥimārÂne (insulte courante)
Quelqu’un de lâcheدَجَاجَةdajājaPoule
Le monde est petitالدُّنْيَا صَغِيرَةad-dunyā ṣaghīra(pas un animal, mais courant)

Exercices

Exercice 1 — Les animaux de base

Traduis en arabe :

1. Le chat

2. Le cheval

3. Le chameau

4. Le lion

5. L’abeille

6. Le faucon
Voir la réponse
1. القِطّ al-qiṭṭ

2. الحِصَان al-ḥiṣān

3. الجَمَل al-jamal

4. الأَسَد al-asad

5. النَّحْلَة an-naḥla

6. الصَّقْر aṣ-ṣaqr

Exercice 2 — Animaux dans le Coran

Quel animal donne son nom à ces sourates ?

1. Sourate البَقَرَة

2. Sourate النَّحْل

3. Sourate النَّمْل

4. Sourate العَنْكَبُوت

5. Sourate الفِيل
Voir la réponse
1. البَقَرَة = la Vache

2. النَّحْل = les Abeilles

3. النَّمْل = les Fourmis

4. العَنْكَبُوت = l’Araignée

5. الفِيل = l’Éléphant

Exercice 3 — Symbolisme

Associe chaque animal à son symbolisme dans la culture arabe :

1. Le chameau

2. Le faucon

3. La gazelle

4. Le lion
Voir la réponse
1. Le chameau = patience, endurance, vie bédouine

2. Le faucon = pouvoir, noblesse, sport royal du Golfe

3. La gazelle = beauté, grâce, élégance (poésie arabe)

4. Le lion = force, bravoure (prénom courant : Asad)

Questions fréquentes

Pourquoi le chien a-t-il un statut spécial en culture arabe ?
Dans l’islam traditionnel, le chien est considéré comme rituellement impur (najis). Selon certains hadiths, les anges ne rentrent pas dans une maison où se trouve un chien. Les chiens de garde, de berger et de chasse sont tolérés et respectés. Cependant, garder un chien comme simple animal de compagnie est déconseillé dans l’islam traditionnel. Cette attitude évolue dans les sociétés arabes modernes, surtout parmi les jeunes urbains du Golfe et du Levant, où les dog parks et les cliniques vétérinaires se multiplient.
Combien de mots l’arabe a-t-il pour « chameau » ?
La légende dit que l’arabe classique possède plus de 100 mots pour désigner les chameaux. En réalité, le nombre exact dépend de ce qu’on compte, mais il existe bien des dizaines de termes distincts selon l’âge (جَمَل adulte, بَكْر jeune, فَصِيل sevré), le sexe (جَمَل mâle, نَاقَة femelle), la couleur, l’usage (رِكَاب monture, حَمُول bête de charge) et le comportement. Cette richesse lexicale reflète l’importance capitale du chameau dans la vie des Arabes du désert.
C’est quoi la fauconnerie dans le Golfe ?
La fauconnerie (الصَّيْد بِالصُّقُور aṣ-ṣayd bi-ṣ-ṣuqūr) est un sport ancestral bédouin devenu un loisir de luxe dans le Golfe. Les Émiratis, Saoudiens et Qataris élèvent des faucons pèlerins et des faucons sacres pour la chasse. Un faucon de compétition peut coûter plus de 100 000 dollars. Il existe des hôpitaux spécialisés pour faucons, des compétitions internationales, et même des passeports de voyage pour faucons. La fauconnerie arabe est inscrite au patrimoine culturel immatériel de l’UNESCO depuis 2010.
Les mots « gazelle » et « girafe » viennent-ils de l’arabe ?
Oui. « Gazelle » vient de l’arabe غَزَالَة (ghazāla), passé en français via l’espagnol gacela. « Girafe » vient de l’arabe زَرَافَة (zarāfa), passé en italien giraffa puis en français. D’autres noms d’animaux d’origine arabe incluent « fennec » (فَنَك fanak, le petit renard du Sahara) et « alezan » (couleur de robe du cheval).