Vocabulaire Espagnol sur les Métiers | Las Profesiones

Apprenez le vocabulaire espagnol des métiers et professions avec leurs traductions français-espagnol, des phrases utiles en contexte et des astuces grammaticales essentielles.

Matière
Espagnol
Thème
Les Métiers / Las Profesiones
Niveau
Tous niveaux (collège, lycée, adultes)
Type
Fiche de vocabulaire français-espagnol
Savoir parler de son métier ou demander à quelqu’un ce qu’il fait dans la vie est une compétence fondamentale en espagnol. Que vous prépariez un examen, un voyage ou une conversation avec des locuteurs natifs, cette fiche vous donne le vocabulaire espagnol indispensable sur les métiers (las profesiones), avec les traductions français-espagnol, des phrases prêtes à l’emploi et des points de grammaire à ne pas oublier. Retrouvez aussi nos fiches sur Instagram : @Revisions.Espagnol.

Vocabulaire Français-Espagnol sur les Métiers

Voici les principaux métiers à connaître en espagnol. Notez que l’espagnol marque souvent le genre du métier par un changement de terminaison (-o au masculin, -a au féminin).

FrançaisEspagnol
L’acteur / L’actriceEl actor / La actriz
L’artisteEl/La artista
L’avocat / L’avocateEl abogado / La abogada
Le boucher / La bouchèreEl carnicero / La carnicera
L’ingénieur / L’ingénieureEl ingeniero / La ingeniera
Le boulanger / La boulangèreEl panadero / La panadera
Le policier / La policièreEl/La policía
Le vendeur / La vendeuseEl vendedor / La vendedora
Le peintre / La peintreEl pintor / La pintora
Le pâtissier / La pâtissièreEl pastelero / La pastelera
Le musicien / La musicienneEl músico / La música
L’ouvrier / L’ouvrièreEl obrero / La obrera
L’horloger / L’horlogèreEl relojero / La relojera
Le juge / La jugeEl/La juez
L’architecteEl/La arquitecto/a
Le facteur / La factriceEl cartero / La cartera
Le/La secrétaireEl secretario / La secretaria
Le professeur / La professeureEl profesor / La profesora
Le/La piloteEl/La piloto
Le chef d’entrepriseEl empresario / La empresaria

Métiers Supplémentaires à Connaître en Espagnol

Pour enrichir votre vocabulaire des professions en espagnol, voici d’autres métiers fréquemment rencontrés dans les examens et les conversations du quotidien.

FrançaisEspagnol
Le médecinEl médico / La médica
L’infirmier / L’infirmièreEl enfermero / La enfermera
Le/La dentisteEl/La dentista
Le/La journalisteEl/La periodista
Le cuisinier / La cuisinièreEl cocinero / La cocinera
Le serveur / La serveuseEl camarero / La camarera
Le pompierEl bombero / La bombera
Le mécanicien / La mécanicienneEl mecánico / La mecánica
Le plombierEl fontanero / La fontanera
L’électricien / L’électricienneEl electricista / La electricista
Le/La comptableEl/La contable
Le directeur / La directriceEl director / La directora
Le/La scientifiqueEl/La científico/a
L’agriculteur / L’agricultriceEl agricultor / La agricultora
Le chauffeur / La chauffeuseEl conductor / La conductora
Le coiffeur / La coiffeuseEl peluquero / La peluquera
Le photographeEl fotógrafo / La fotógrafa
Le/La vétérinaireEl/La veterinario/a
L’écrivain / L’écrivaineEl escritor / La escritora
Le traducteur / La traductriceEl traductor / La traductora

Grammaire : Parler de Son Métier en Espagnol

La grammaire espagnol autour des métiers présente quelques particularités importantes que tout apprenant doit maîtriser.

1. Pas d’article indéfini après « ser »

En espagnol, on n’utilise pas l’article indéfini (un/una) devant les métiers après le verbe ser : on dit Soy abogado (et non Soy un abogado). En revanche, si l’on ajoute un adjectif qualificatif, l’article réapparaît : Es un médico muy bueno (C’est un très bon médecin).

2. Le genre des métiers en espagnol

La plupart des métiers s’accordent en genre selon les règles suivantes :

  • Terminaison en -o/-a : El cocinero → La cocinera ; El enfermero → La enfermera
  • Terminaison en -or/-ora : El director → La directora ; El actor → La actriz (exception)
  • Même forme pour les deux genres : El/La policía ; El/La piloto ; El/La periodista
  • Formes invariables : El/La juez (bien que « la jueza » soit également accepté)

3. Les verbes pour parler du travail

Plusieurs constructions sont possibles pour exprimer sa profession en espagnol :

  • Ser + métier : Soy profesora. (Je suis professeure.)
  • Trabajar como + métier : Trabajo como enfermera. (Je travaille comme infirmière.)
  • Dedicarse a + activité : Me dedico a la enseñanza. (Je me consacre à l’enseignement.)
  • Trabajar de + métier : Trabaja de mecánico. (Il travaille en tant que mécanicien.)

Phrases Utiles sur les Métiers en Espagnol (Frases Útiles)

Voici des phrases indispensables pour parler des professions en espagnol dans des situations réelles.

Que fais-tu dans la vie ?

Français : Que fais-tu dans la vie ?
Espagnol : ¿A qué te dedicas ? (ou ¿En qué trabajas?)

Je suis avocat.

Français : Je suis avocat.
Espagnol : Soy abogado.

Elle travaille comme infirmière.

Français : Elle travaille comme infirmière.
Espagnol : Trabaja como enfermera.

Mon père est plombier.

Français : Mon père est plombier.
Espagnol : Mi padre es fontanero.

Je cherche du travail en tant que journaliste.

Français : Je cherche du travail en tant que journaliste.
Espagnol : Busco trabajo de periodista.

Quel est le métier de tes rêves ?

Français : Quel est le métier de tes rêves ?
Espagnol : ¿Cuál es el trabajo de tus sueños?

C’est un mécanicien très expérimenté.

Français : C’est un mécanicien très expérimenté.
Espagnol : Es un mecánico muy experimentado.

Elle voudrait devenir médecin.

Français : Elle voudrait devenir médecin.
Espagnol : Ella quisiera ser médica.

Il travaille à temps plein.

Français : Il travaille à temps plein.
Espagnol : Trabaja a tiempo completo.

Je suis à la retraite.

Français : Je suis à la retraite.
Espagnol : Estoy jubilado/a.

Questions Fréquentes sur les Métiers en Espagnol

Comment dit-on « je suis sans emploi » en espagnol ?

Pour dire que l’on est sans emploi en espagnol, on utilise l’expression Estoy en paro (en Espagne) ou Estoy desempleado/a (formulation plus générale en Amérique latine). Notez l’utilisation du verbe estar et non ser, car il s’agit d’un état temporaire.

Quelle est la différence entre « trabajo » et « empleo » en espagnol ?

Trabajo désigne à la fois le travail en général (l’activité) et l’emploi dans un sens courant. Empleo est plus formel et désigne spécifiquement un poste ou une situation professionnelle. Oferta de empleo signifie « offre d’emploi ».

Comment demander le métier de quelqu’un en espagnol ?

Il existe plusieurs façons de demander la profession de quelqu’un en espagnol :

  • ¿A qué te dedicas? — Que fais-tu dans la vie ? (registre courant)
  • ¿En qué trabajas? — Dans quoi travailles-tu ? (registre courant)
  • ¿Cuál es tu profesión? — Quelle est ta profession ? (registre soutenu)
  • ¿Qué haces para vivir? — Que fais-tu pour vivre ? (expression idiomatique)

Comment former le féminin des métiers en espagnol ?

La formation du féminin des métiers en espagnol suit généralement des règles régulières : on remplace le -o final par -a (enfermero → enfermera), on ajoute -a après les consonnes (director → directora). Certains métiers ont la même forme pour les deux genres (el/la periodista, el/la piloto). Quelques exceptions existent comme actor → actriz.

Le vocabulaire des métiers est-il différent entre l’Espagne et l’Amérique latine ?

Oui, quelques variantes existent. Par exemple, « le plombier » se dit fontanero en Espagne mais plomero en Amérique latine. « Le chauffeur de taxi » peut être taxista partout, mais certains termes varient selon le pays. Pour un usage scolaire en France, le vocabulaire espagnol d’Espagne est généralement privilégié.

La version PDF de cette fiche de vocabulaire sur les métiers en espagnol sera prochainement disponible.

Autres Fiches de Vocabulaire Espagnol

Pour compléter votre apprentissage du vocabulaire espagnol, consultez également nos autres fiches thématiques :