Vocabulaire Espagnol sur les Métiers | Las Profesiones

Apprenez le vocabulaire espagnol des métiers et professions avec leurs traductions français-espagnol, des phrases utiles en contexte et des astuces grammaticales essentielles.

Matière
Espagnol
Thème
Les Métiers / Las Profesiones
Niveau
Tous niveaux (collège, lycée, adultes)
Type
Fiche de vocabulaire français-espagnol
Savoir parler de son métier ou demander à quelqu’un ce qu’il fait dans la vie est une compétence fondamentale en espagnol. Que vous prépariez un examen, un voyage ou une conversation avec des locuteurs natifs, cette fiche vous donne le vocabulaire espagnol indispensable sur les métiers (las profesiones), avec les traductions français-espagnol, des phrases prêtes à l’emploi et des points de grammaire à ne pas oublier. Retrouvez aussi nos fiches sur Instagram : @Revisions.Espagnol.

Vocabulaire Français-Espagnol sur les Métiers

Voici les principaux métiers à connaître en espagnol. Notez que l’espagnol marque souvent le genre du métier par un changement de terminaison (-o au masculin, -a au féminin).

Français Espagnol
L’acteur / L’actrice El actor / La actriz
L’artiste El/La artista
L’avocat / L’avocate El abogado / La abogada
Le boucher / La bouchère El carnicero / La carnicera
L’ingénieur / L’ingénieure El ingeniero / La ingeniera
Le boulanger / La boulangère El panadero / La panadera
Le policier / La policière El/La policía
Le vendeur / La vendeuse El vendedor / La vendedora
Le peintre / La peintre El pintor / La pintora
Le pâtissier / La pâtissière El pastelero / La pastelera
Le musicien / La musicienne El músico / La música
L’ouvrier / L’ouvrière El obrero / La obrera
L’horloger / L’horlogère El relojero / La relojera
Le juge / La juge El/La juez
L’architecte El/La arquitecto/a
Le facteur / La factrice El cartero / La cartera
Le/La secrétaire El secretario / La secretaria
Le professeur / La professeure El profesor / La profesora
Le/La pilote El/La piloto
Le chef d’entreprise El empresario / La empresaria

Métiers Supplémentaires à Connaître en Espagnol

Pour enrichir votre vocabulaire des professions en espagnol, voici d’autres métiers fréquemment rencontrés dans les examens et les conversations du quotidien.

Français Espagnol
Le médecin El médico / La médica
L’infirmier / L’infirmière El enfermero / La enfermera
Le/La dentiste El/La dentista
Le/La journaliste El/La periodista
Le cuisinier / La cuisinière El cocinero / La cocinera
Le serveur / La serveuse El camarero / La camarera
Le pompier El bombero / La bombera
Le mécanicien / La mécanicienne El mecánico / La mecánica
Le plombier El fontanero / La fontanera
L’électricien / L’électricienne El electricista / La electricista
Le/La comptable El/La contable
Le directeur / La directrice El director / La directora
Le/La scientifique El/La científico/a
L’agriculteur / L’agricultrice El agricultor / La agricultora
Le chauffeur / La chauffeuse El conductor / La conductora
Le coiffeur / La coiffeuse El peluquero / La peluquera
Le photographe El fotógrafo / La fotógrafa
Le/La vétérinaire El/La veterinario/a
L’écrivain / L’écrivaine El escritor / La escritora
Le traducteur / La traductrice El traductor / La traductora

Grammaire : Parler de Son Métier en Espagnol

La grammaire espagnol autour des métiers présente quelques particularités importantes que tout apprenant doit maîtriser.

1. Pas d’article indéfini après « ser »

En espagnol, on n’utilise pas l’article indéfini (un/una) devant les métiers après le verbe ser : on dit Soy abogado (et non Soy un abogado). En revanche, si l’on ajoute un adjectif qualificatif, l’article réapparaît : Es un médico muy bueno (C’est un très bon médecin).

2. Le genre des métiers en espagnol

La plupart des métiers s’accordent en genre selon les règles suivantes :

  • Terminaison en -o/-a : El cocinero → La cocinera ; El enfermero → La enfermera
  • Terminaison en -or/-ora : El director → La directora ; El actor → La actriz (exception)
  • Même forme pour les deux genres : El/La policía ; El/La piloto ; El/La periodista
  • Formes invariables : El/La juez (bien que « la jueza » soit également accepté)

3. Les verbes pour parler du travail

Plusieurs constructions sont possibles pour exprimer sa profession en espagnol :

  • Ser + métier : Soy profesora. (Je suis professeure.)
  • Trabajar como + métier : Trabajo como enfermera. (Je travaille comme infirmière.)
  • Dedicarse a + activité : Me dedico a la enseñanza. (Je me consacre à l’enseignement.)
  • Trabajar de + métier : Trabaja de mecánico. (Il travaille en tant que mécanicien.)

Phrases Utiles sur les Métiers en Espagnol (Frases Útiles)

Voici des phrases indispensables pour parler des professions en espagnol dans des situations réelles.

Que fais-tu dans la vie ?

Français : Que fais-tu dans la vie ?
Espagnol : ¿A qué te dedicas ? (ou ¿En qué trabajas?)

Je suis avocat.

Français : Je suis avocat.
Espagnol : Soy abogado.

Elle travaille comme infirmière.

Français : Elle travaille comme infirmière.
Espagnol : Trabaja como enfermera.

Mon père est plombier.

Français : Mon père est plombier.
Espagnol : Mi padre es fontanero.

Je cherche du travail en tant que journaliste.

Français : Je cherche du travail en tant que journaliste.
Espagnol : Busco trabajo de periodista.

Quel est le métier de tes rêves ?

Français : Quel est le métier de tes rêves ?
Espagnol : ¿Cuál es el trabajo de tus sueños?

C’est un mécanicien très expérimenté.

Français : C’est un mécanicien très expérimenté.
Espagnol : Es un mecánico muy experimentado.

Elle voudrait devenir médecin.

Français : Elle voudrait devenir médecin.
Espagnol : Ella quisiera ser médica.

Il travaille à temps plein.

Français : Il travaille à temps plein.
Espagnol : Trabaja a tiempo completo.

Je suis à la retraite.

Français : Je suis à la retraite.
Espagnol : Estoy jubilado/a.

Questions Fréquentes sur les Métiers en Espagnol

Comment dit-on « je suis sans emploi » en espagnol ?

Pour dire que l’on est sans emploi en espagnol, on utilise l’expression Estoy en paro (en Espagne) ou Estoy desempleado/a (formulation plus générale en Amérique latine). Notez l’utilisation du verbe estar et non ser, car il s’agit d’un état temporaire.

Quelle est la différence entre « trabajo » et « empleo » en espagnol ?

Trabajo désigne à la fois le travail en général (l’activité) et l’emploi dans un sens courant. Empleo est plus formel et désigne spécifiquement un poste ou une situation professionnelle. Oferta de empleo signifie « offre d’emploi ».

Comment demander le métier de quelqu’un en espagnol ?

Il existe plusieurs façons de demander la profession de quelqu’un en espagnol :

  • ¿A qué te dedicas? — Que fais-tu dans la vie ? (registre courant)
  • ¿En qué trabajas? — Dans quoi travailles-tu ? (registre courant)
  • ¿Cuál es tu profesión? — Quelle est ta profession ? (registre soutenu)
  • ¿Qué haces para vivir? — Que fais-tu pour vivre ? (expression idiomatique)

Comment former le féminin des métiers en espagnol ?

La formation du féminin des métiers en espagnol suit généralement des règles régulières : on remplace le -o final par -a (enfermero → enfermera), on ajoute -a après les consonnes (director → directora). Certains métiers ont la même forme pour les deux genres (el/la periodista, el/la piloto). Quelques exceptions existent comme actor → actriz.

Le vocabulaire des métiers est-il différent entre l’Espagne et l’Amérique latine ?

Oui, quelques variantes existent. Par exemple, « le plombier » se dit fontanero en Espagne mais plomero en Amérique latine. « Le chauffeur de taxi » peut être taxista partout, mais certains termes varient selon le pays. Pour un usage scolaire en France, le vocabulaire espagnol d’Espagne est généralement privilégié.

La version PDF de cette fiche de vocabulaire sur les métiers en espagnol sera prochainement disponible.

Autres Fiches de Vocabulaire Espagnol

Pour compléter votre apprentissage du vocabulaire espagnol, consultez également nos autres fiches thématiques :