Vocabulaire de l’Alcool en Anglais : 50+ Mots Traduits
Traductions, expressions et termes essentiels pour parler des boissons alcoolisées en anglais — du verre au bar, de la dégustation à la commande
2. Les Boissons (Types)
3. Cocktails
4. Lieux et Personnes
5. Actions et États
6. Contenants et Objets
7. Expressions Idiomatiques
8. Commander au Bar en Anglais
FAQ
1. Concepts Généraux
Avant de mémoriser les noms des boissons, il est utile de connaître les termes généraux qui décrivent l’univers de l’alcool en anglais. Ces mots apparaissent fréquemment dans les menus, les descriptions de produits ou les conversations de comptoir.
| Français | Anglais |
|---|---|
| Alcool | Alcohol |
| Boisson alcoolisée | Alcoholic drink / Alcoholic beverage |
| Apéritif | Aperitif |
| Digestif | Digestif |
| Boisson | Drink |
| Taux d’alcool | Alcohol content / ABV (Alcohol By Volume) |
| Éthanol | Ethanol |
| Fermentation | Fermentation |
| Distillation | Distillation |
| Vieillissement | Aging |
| Alcool sans alcool / mocktail | Non-alcoholic drink / Mocktail |
| Boisson légère (peu alcoolisée) | Low-alcohol drink |
| Brassage | Brewing |
| Millésime | Vintage |
2. Les Boissons (Types)
Le vocabulaire anglais distingue clairement les différentes catégories de boissons alcoolisées. Voici les principales familles, avec leurs termes spécifiques.
Vins (Wine)
Le vin se dit wine en anglais. Les qualificatifs sont souvent identiques aux termes français ou très proches, ce qui facilite l’apprentissage pour les francophones.
| Français | Anglais |
|---|---|
| Vin | Wine |
| Vin rouge | Red wine |
| Vin blanc | White wine |
| Vin rosé | Rosé wine |
| Vin mousseux | Sparkling wine |
| Vin doux | Sweet wine |
| Vin sec | Dry wine |
| Champagne | Champagne |
| Vin de table | Table wine |
| Vin fortifié (ex : Porto) | Fortified wine (e.g. Port) |
| Vin de dessert | Dessert wine |
Bières (Beer)
La bière occupe une place centrale dans la culture anglo-saxonne, notamment dans les pubs britanniques et irlandais. Attention : lager et ale ne sont pas interchangeables — ils désignent deux méthodes de fermentation différentes.
| Français | Anglais |
|---|---|
| Bière | Beer |
| Bière blonde (légère) | Lager |
| Bière (fermentation haute) | Ale |
| Bière brune | Dark beer / Stout |
| Bière blanche | Wheat beer |
| Bière artisanale | Craft beer |
| Bière pression | Draft beer (US) / Draught beer (UK) |
| Cidre | Cider |
| Bière sans alcool | Non-alcoholic beer / Alcohol-free beer |
| Pinte (mesure) | Pint (568 ml au Royaume-Uni) |
Spiritueux (Spirits / Liquor)
Les spiritueux se disent spirits en anglais britannique et liquor en anglais américain. Ce sont des alcools obtenus par distillation, généralement à fort taux d’alcool (40° et plus).
| Français | Anglais |
|---|---|
| Spiritueux | Spirits |
| Whisky | Whiskey (US/Ireland) / Whisky (Scotland/Canada) |
| Vodka | Vodka |
| Rhum | Rum |
| Gin | Gin |
| Tequila | Tequila |
| Brandy | Brandy |
| Cognac | Cognac |
| Armagnac | Armagnac |
| Calvados | Calvados |
| Absinthe | Absinthe |
| Saké | Sake |
| Liqueur | Liqueur |
| Vermouth | Vermouth |
| Amaretto | Amaretto |
| Bailey’s | Bailey’s |
| Mezcal | Mezcal |
| Bourbon | Bourbon |
3. Cocktails
Le vocabulaire des cocktails est largement partagé entre le français et l’anglais. Les noms des cocktails classiques restent souvent identiques dans les deux langues. En revanche, certains termes de préparation méritent d’être connus.
| Français | Anglais |
|---|---|
| Cocktail | Cocktail |
| Mélangeur (Soda, jus…) | Mixer |
| Gin tonic | Gin and tonic |
| Mojito | Mojito |
| Margarita | Margarita |
| Daiquiri | Daiquiri |
| Piña Colada | Piña Colada |
| Martini | Martini |
| Negroni | Negroni |
| Cocktail sans alcool | Mocktail |
| Secousse (préparation au shaker) | Shaken |
| Mélangé (à la cuillère) | Stirred |
| Sur glace | On the rocks |
| Sans glace | Neat / Straight up |
4. Lieux et Personnes
Que vous visitiez un pub irlandais, une distillerie écossaise ou un vignoble californien, voici le vocabulaire anglais pour parler des lieux et des professionnels liés à l’alcool.
| Français | Anglais |
|---|---|
| Bar | Bar |
| Pub (Bar anglais/irlandais) | Pub |
| Bar à vin | Wine bar |
| Bar à cocktails | Cocktail bar |
| Brasserie (lieu de fabrication) | Brewery |
| Distillerie | Distillery |
| Vignoble | Vineyard |
| Cave à vin | Wine cellar |
| Cave (magasin) | Off-licence (UK) / Liquor store (US) |
| Barman / Barmaid | Bartender / Barman / Barmaid |
| Sommelier | Sommelier |
| Brasseur | Brewer |
| Caviste | Wine merchant |
5. Actions et États
L’anglais est particulièrement riche en termes pour décrire les différents états d’ébriété et les actions liées à la consommation d’alcool. Ces expressions sont très utiles dans un contexte de conversation informelle.
| Français | Anglais |
|---|---|
| Boire | To drink |
| Prendre un verre | To have a drink |
| Siroter | To sip |
| Boire (excessivement) | To binge drink |
| Déguster | To taste |
| Dégustation de vin | Wine tasting |
| Être ivre / Soûl | To be drunk |
| Être pompette / Éméché | To be tipsy |
| Être complètement ivre (familier) | To be wasted / hammered / plastered / smashed |
| Être sobre | To be sober |
| Dessoûler / Décuver | To sober up |
| Gueule de bois | Hangover |
| Tournée (offrir) | A round (To buy a round) |
| Santé ! / Tchin ! | Cheers! |
| Verre (dose) | Shot |
| Verre (de bière) | Pint |
| Enchaîner les verres | To knock back drinks |
| Boire cul sec | To down a drink / To chug |
6. Contenants et Objets
Connaître les noms des ustensiles et contenants liés à l’alcool est indispensable, notamment pour comprendre les cartes des bars ou converser avec un barman anglophone.
| Français | Anglais |
|---|---|
| Verre | Glass |
| Verre à vin | Wine glass |
| Verre à shot | Shot glass |
| Chope / Pinte (verre) | Pint glass / Mug |
| Flûte à champagne | Champagne flute |
| Coupe à cocktail | Cocktail glass / Martini glass |
| Bouteille | Bottle |
| Tire-bouchon | Corkscrew |
| Bouchon (de liège) | Cork |
| Tonneau / Fût | Barrel / Cask |
| Glaçon | Ice cube |
| Sous-verre | Coaster |
| Shaker | Cocktail shaker |
| Passoire à cocktail | Strainer |
| Carafe | Decanter / Carafe |
7. Expressions Idiomatiques sur l’Alcool en Anglais
L’anglais regorge d’expressions idiomatiques liées à l’alcool. Les connaître vous permettra de mieux comprendre les films, séries et conversations en anglais.
| Expression anglaise | Traduction / Sens |
|---|---|
| Cheers! | Santé ! / À ta santé ! (pour trinquer) |
| Bottoms up! | Cul sec ! (boire d’un trait) |
| Here’s to you! | À ta santé ! / Je bois à ta réussite ! |
| To be on the wagon | Être sobre / Ne plus boire d’alcool |
| To fall off the wagon | Recommencer à boire après une période d’abstinence |
| One for the road | Un dernier verre avant de partir |
| To nurse a drink | Boire lentement / Faire durer son verre |
| Liquid courage | Le courage que donne l’alcool (de façon ironique) |
| Hair of the dog | Un verre le matin pour soigner sa gueule de bois |
| Dry January | Janvier sans alcool (défi populaire dans les pays anglophones) |
| Happy hour | Période où les boissons sont à prix réduit au bar |
| Nightcap | Le dernier verre avant d’aller se coucher |
8. Commander au Bar en Anglais
Vous êtes dans un pub à Londres ou un bar à New York ? Voici des phrases types pour vous aider à commander vos boissons en anglais sans hésitation.
Phrases utiles pour commander
| Situation | Phrase en anglais |
|---|---|
| Commander une bière | « Can I have a pint of lager, please? » |
| Commander un verre de vin | « I’d like a glass of red wine, please. » |
| Commander un whisky sec | « A whisky, neat please. » |
| Commander un whisky avec des glaçons | « A whisky on the rocks, please. » |
| Commander un cocktail | « Could I get a gin and tonic? » |
| Payer une tournée | « This round is on me. » / « I’ll get this round. » |
| Demander l’addition | « Can I have the bill / check, please? » |
| Refuser poliment de boire | « No thanks, I’m driving. » / « I’m not drinking tonight. » |
| Commander une boisson sans alcool | « Do you have any mocktails? » / « Just a sparkling water, please. » |
