Le Monde du Travail en Portugais : Vocabulaire Professionnel Complet

Tous les mots pour parler de son métier, de l’entreprise, du contrat de travail et de la vie professionnelle en portugais.

Langue
Portugais
Thème
Le monde du travail
Niveau
Intermédiaire (A2-B1)
Mots clés
~140 mots
À retenir : Le marché du travail lusophone offre des opportunités croissantes pour les francophones, que ce soit au Brésil (première économie d’Amérique latine), au Portugal (porte d’entrée européenne) ou dans les pays lusophones d’Afrique. Ce vocabulaire couvre l’essentiel pour naviguer le monde professionnel en portugais.

Les professions en portugais

En portugais, la profession s’exprime avec le verbe ser sans article : Eu sou engenheiro (Je suis ingénieur). La plupart des noms de métier ont une forme masculine et une forme féminine.

FrançaisPortugais (m. / f.)
Médecinmédico / médica
Avocatadvogado / advogada
Ingénieurengenheiro / engenheira
Professeurprofessor / professora
Comptablecontador / contadora (🇧🇷) / contabilista (🇵🇹)
Architectearquiteto / arquiteta
Informaticien / Développeurprogramador / programadora
Designerdesigner
Commercialvendedor / vendedora
Entrepreneurempreendedor / empreendedora
Fonctionnairefuncionário público / funcionária pública
Freelance / Indépendantautônomo / autônoma (🇧🇷) / trabalhador independente (🇵🇹)
Stagiaireestagiário / estagiária
Chef cuisinierchef de cozinha
Serveur / Serveusegarçom / garçonete (🇧🇷) / empregado(a) de mesa (🇵🇹)
Chauffeurmotorista
Policierpolicial (🇧🇷) / polícia (🇵🇹)
Pompierbombeiro / bombeira

L’entreprise et la hiérarchie

FrançaisPortugais
L’entreprise / La sociétéa empresa
La start-upa startup
Le bureau (lieu)o escritório
Le siège sociala sede
La filialea filial
Le patron / Le chefo chefe / a chefe
Le PDG / Le directeur généralo CEO / o diretor-geral
Le manager / Le responsableo gerente
Le collègueo colega
L’employéo funcionário / a funcionária
L’équipea equipe (🇧🇷) / a equipa (🇵🇹)
Le département / Le serviceo departamento / o setor
Les ressources humainesos recursos humanos (RH)
Le service commercialo departamento comercial
Le service financiero departamento financeiro
Le service marketingo departamento de marketing

Contrat et salaire

FrançaisPortugais
Le contrat de travailo contrato de trabalho
Le CDIo contrato por tempo indeterminado
Le CDDo contrato por tempo determinado
Le stageo estágio
Le salaireo salário
Le salaire minimumo salário mínimo
La fiche de paieo holerite (🇧🇷) / o recibo de vencimento (🇵🇹)
La prime / Le bonuso bônus / a gratificação
Les avantagesos benefícios
Le ticket restauranto vale-refeição (🇧🇷)
L’assurance maladieo plano de saúde (🇧🇷) / o seguro de saúde (🇵🇹)
Les congés payésas férias remuneradas
Le licenciementa demissão (par le salarié) / a dispensa (par l’employeur)
La démissiono pedido de demissão
La retraitea aposentadoria (🇧🇷) / a reforma (🇵🇹)
Le chômageo desemprego
💡 Demissão : En portugais brésilien, demissão peut signifier à la fois « démission » (initiative du salarié) et « licenciement » (initiative de l’employeur). Pour préciser : pedir demissão = démissionner, ser demitido = être licencié. Au Portugal, despedimento = licenciement.
⚠️ 13ᵉ salaire au Brésil : Au Brésil, tous les salariés en CDI reçoivent un décimo terceiro salário (13ᵉ mois de salaire), payé en deux fois : la première moitié en novembre, la seconde en décembre. C’est un droit garanti par la loi brésilienne, pas un bonus.

Le quotidien au travail

FrançaisPortugais
Travaillertrabalhar
L’horaire de travailo horário de trabalho
Les heures supplémentairesas horas extras
Le télétravailo home office / o trabalho remoto
La réuniona reunião
La pause déjeunero horário de almoço
La pause caféa pausa para o café
Le projeto projeto
La date limite / Le deadlineo prazo
L’objectif / Le buta meta / o objetivo
Le rapport / Le compte renduo relatório
La présentationa apresentação
L’emailo e-mail
L’ordinateuro computador
L’imprimantea impressora
Le cliento cliente
Le fournisseuro fornecedor

Chercher un emploi en portugais

FrançaisPortugais
Chercher un emploiprocurar emprego
L’offre d’emploia vaga de emprego
Le CV / Le curriculumo currículo
La lettre de motivationa carta de apresentação / a carta de motivação
Postuler / Envoyer sa candidaturese candidatar / enviar o currículo
L’entretien d’embauchea entrevista de emprego
Être embauché(e)ser contratado(a)
L’expérience professionnellea experiência profissional
La formation / Les étudesa formação
Le diplômeo diploma
Les compétencesas competências / as habilidades
La recommandation / La référencea recomendação / a referência
Le recruteuro recrutador / a recrutadora
La période d’essaio período de experiência
💡 LinkedIn au Brésil : Le Brésil est le 4ᵉ pays au monde en nombre d’utilisateurs LinkedIn. La plateforme est très utilisée pour chercher un emploi, surtout pour les postes qualifiés. Les recruteurs brésiliens contactent activement les candidats sur LinkedIn. Avoir un profil en portugais est un avantage significatif.

Compétences et qualités professionnelles

FrançaisPortugais
Responsableresponsável
Organisé(e)organizado(a)
Ponctuel(le)pontual
Créatif / Créativecriativo(a)
Dynamiquedinâmico(a)
Proactif / Proactiveproativo(a)
Travail en équipetrabalho em equipe
Leadershipliderança
Communicationcomunicação
Résolution de problèmesresolução de problemas
Bilinguebilíngue
Maîtrise de l’anglaisdomínio do inglês / inglês fluente

Expressions professionnelles courantes

FrançaisPortugais
On a une réunion à 14hTemos uma reunião às 14h
Le deadline est vendrediO prazo é sexta-feira
Je suis en télétravail aujourd’huiEstou de home office hoje
Je dois finir ce rapportPreciso terminar esse relatório
Tu peux m’envoyer le fichier ?Pode me mandar o arquivo?
On fait le point demain ?A gente se alinha amanhã? (🇧🇷)
J’ai pris un jour de congéTirei um dia de folga
Je vais demander une augmentationVou pedir um aumento
Il a été promuEle foi promovido
Elle a démissionnéEla pediu demissão
⚠️ Home office : Au Brésil, l’anglicisme home office est le terme standard pour « télétravail ». Tout le monde le comprend et l’utilise. Trabalho remoto est plus formel. Au Portugal, on dit teletrabalho.

Exercices

Exercice 1 — Parle de ton travail

Traduis en portugais :

1. Je suis ingénieur dans une entreprise de technologie.

2. Je travaille en télétravail deux jours par semaine.

3. Mon patron est très exigeant.

4. On a une réunion tous les lundis à 10h.

5. Je vais prendre une semaine de vacances.
Voir la réponse
1. Sou engenheiro(a) em uma empresa de tecnologia.

2. Trabalho de home office dois dias por semana.

3. Meu chefe é muito exigente.

4. Temos uma reunião toda segunda-feira às 10h.

5. Vou tirar uma semana de férias.

Exercice 2 — Chercher un emploi

Traduis en portugais :

1. Je cherche un emploi dans le marketing.

2. J’ai envoyé mon CV hier.

3. J’ai un entretien d’embauche demain.

4. J’ai 5 ans d’expérience.

5. Je parle français, anglais et portugais.
Voir la réponse
1. Estou procurando emprego na área de marketing.

2. Enviei meu currículo ontem.

3. Tenho uma entrevista de emprego amanhã.

4. Tenho 5 anos de experiência.

5. Falo francês, inglês e português.

Exercice 3 — Brésil ou Portugal ?

Associe chaque terme à sa variante :

1. home office

2. teletrabalho

3. holerite

4. recibo de vencimento

5. aposentadoria

6. reforma
Voir la réponse
1. home office → 🇧🇷 Brésil (télétravail)

2. teletrabalho → 🇵🇹 Portugal (télétravail)

3. holerite → 🇧🇷 Brésil (fiche de paie)

4. recibo de vencimento → 🇵🇹 Portugal (fiche de paie)

5. aposentadoria → 🇧🇷 Brésil (retraite)

6. reforma → 🇵🇹 Portugal (retraite)

Questions fréquentes sur le vocabulaire du travail en portugais

Comment dit-on « télétravail » en portugais ?
Au Brésil, l’anglicisme home office est le terme standard : Estou de home office (Je suis en télétravail). Trabalho remoto est plus formel. Au Portugal, on dit teletrabalho. Depuis la pandémie de Covid-19, le télétravail s’est généralisé dans les deux pays.
Qu’est-ce que le « décimo terceiro » au Brésil ?
Le décimo terceiro salário (13ᵉ salaire) est un droit légal au Brésil. Tous les salariés en CDI reçoivent un mois de salaire supplémentaire, versé en deux fois : la première moitié entre février et novembre, et la seconde en décembre. Ce n’est pas un bonus mais un droit garanti par la Constitution brésilienne.
Comment dire « je démissionne » vs « je suis licencié » en portugais ?
Pedir demissão = démissionner (initiative du salarié). Ser demitido = être licencié (initiative de l’employeur). Au Brésil, le terme demissão couvre les deux cas — c’est le verbe qui précise. Au Portugal : despedir-se (démissionner), ser despedido (être licencié).
Le marché du travail brésilien est-il accessible pour un francophone ?
Oui, surtout dans les domaines du commerce international, du tourisme, de l’énergie et de la technologie. Les entreprises françaises sont très présentes au Brésil (Carrefour, BNP Paribas, Total, Renault, L’Oréal). Le français est un atout différenciant, mais l’anglais et le portugais sont les langues de travail principales. Un visa de travail est nécessaire pour les emplois formels.