La Famille en Portugais : Vocabulaire Complet des Liens de Parenté
Tous les membres de la famille en portugais, de la famille proche à la belle-famille et aux termes affectueux.
Langue
Portugais
Thème
La famille
Niveau
Débutant (A1)
À retenir : La famille (a família) occupe une place centrale dans les cultures brésilienne et portugaise. Les réunions familiales sont fréquentes, les liens sont forts, et les termes affectueux abondent. Ce vocabulaire est indispensable pour se présenter, parler de soi et comprendre les conversations du quotidien.
Sommaire
1. La famille proche
2. La famille élargie
3. La belle-famille
4. L’état civil
5. Termes affectueux et surnoms
6. Parler de sa famille
7. Exercices
8. FAQ
1. La famille proche
2. La famille élargie
3. La belle-famille
4. L’état civil
5. Termes affectueux et surnoms
6. Parler de sa famille
7. Exercices
8. FAQ
La famille proche en portugais
Les membres de la famille proche (a família nuclear) sont les premiers mots à apprendre. Beaucoup sont proches du français grâce aux racines latines.
| Français | Portugais | Prononciation |
|---|---|---|
| La famille | a família | família |
| Les parents | os pais | païch |
| Le père | o pai | paï |
| La mère | a mãe | maïn (nasalisé) |
| Le fils | o filho | filiou |
| La fille | a filha | filia |
| Les enfants | os filhos | filiouch |
| Le frère | o irmão | irmaon |
| La sœur | a irmã | irman |
| Les frères et sœurs | os irmãos | irmaounch |
| Le mari | o marido | maridou |
| La femme (épouse) | a esposa / a mulher | èchpoza / moulièr |
| Le bébé | o bebê (🇧🇷) / o bebé (🇵🇹) | bébê |
💡 Filhos : En portugais, os filhos (masculin pluriel) désigne tous les enfants (fils et filles ensemble). C’est le masculin pluriel générique, comme en français « les enfants ». Si on veut préciser, on dit filhos e filhas.
La famille élargie
| Français | Portugais |
|---|---|
| Le grand-père | o avô |
| La grand-mère | a avó |
| Les grands-parents | os avós |
| Le petit-fils | o neto |
| La petite-fille | a neta |
| Les petits-enfants | os netos |
| L’oncle | o tio |
| La tante | a tia |
| Le cousin | o primo |
| La cousine | a prima |
| Le neveu | o sobrinho |
| La nièce | a sobrinha |
| L’arrière-grand-père | o bisavô |
| L’arrière-grand-mère | a bisavó |
⚠️ Avô vs Avó : Attention à l’accent ! Avô (accent circonflexe, son fermé « ô ») = grand-père. Avó (accent aigu, son ouvert « ó ») = grand-mère. Le pluriel avós (accent aigu) désigne les grands-parents. À l’écrit, la différence est subtile mais à l’oral elle est claire.
La belle-famille
En portugais, les termes de la belle-famille sont formés de manière régulière en ajoutant un suffixe ou un préfixe. Le système est plus simple qu’en français.
| Français | Portugais |
|---|---|
| Le beau-père (père du conjoint) | o sogro |
| La belle-mère (mère du conjoint) | a sogra |
| Le beau-fils (gendre) | o genro |
| La belle-fille (bru) | a nora |
| Le beau-frère | o cunhado |
| La belle-sœur | a cunhada |
| Le beau-père (nouveau conjoint de la mère) | o padrasto |
| La belle-mère (nouvelle conjointe du père) | a madrasta |
| Le demi-frère | o meio-irmão |
| La demi-sœur | a meia-irmã |
| Le fils adoptif | o filho adotivo |
💡 Sogro vs Padrasto : Le portugais distingue clairement le beau-père par alliance (sogro = père du conjoint) du beau-père par recomposition familiale (padrasto = nouveau conjoint de la mère). En français, « beau-père » couvre les deux cas, ce qui crée souvent des confusions.
L’état civil
| Français | Portugais (m. / f.) |
|---|---|
| Célibataire | solteiro / solteira |
| Marié(e) | casado / casada |
| Divorcé(e) | divorciado / divorciada |
| Veuf / Veuve | viúvo / viúva |
| En couple | namorando (🇧🇷) / com namorado(a) |
| Fiancé(e) | noivo / noiva |
| Le petit ami | o namorado |
| La petite amie | a namorada |
| Le compagnon / La compagne | o companheiro / a companheira |
| Le mariage | o casamento |
⚠️ Noivo / Noiva : Attention au double sens ! Noivo/noiva signifie à la fois « fiancé(e) » et « marié(e) le jour du mariage ». Le contexte permet de comprendre : Ela é minha noiva = C’est ma fiancée. A noiva está linda (le jour du mariage) = La mariée est magnifique.
Termes affectueux et surnoms familiaux
Les Brésiliens et les Portugais utilisent de nombreux surnoms affectueux au sein de la famille. Les diminutifs sont omniprésents dans la langue, surtout au Brésil.
| Français | Portugais | Contexte |
|---|---|---|
| Papa | papai (🇧🇷) / papá (🇵🇹) | Enfantin / courant |
| Maman | mamãe (🇧🇷) / mamã (🇵🇹) | Enfantin / courant |
| Papi / Grand-père | vovô (🇧🇷) / avozinho | Affectueux |
| Mamie / Grand-mère | vovó (🇧🇷) / avozinha | Affectueux |
| Frangin | mano / maninho | Familier (🇧🇷) |
| Frangine | mana / maninha | Familier (🇧🇷) |
| Mon chéri | meu amor / meu querido | Conjoint |
| Ma chérie | meu amor / minha querida | Conjointe |
| Mon cœur | meu bem | Affectueux, très courant |
💡 Les diminutifs : Au Brésil, les diminutifs en -inho/-inha sont omniprésents et expriment l’affection : filhinho (petit fils), mãezinha (petite maman), irmãozinho (petit frère). Ce n’est pas lié à la taille mais à la tendresse. Les Brésiliens les utilisent même entre adultes.
Parler de sa famille en portugais
| Français | Portugais |
|---|---|
| J’ai deux frères et une sœur | Eu tenho dois irmãos e uma irmã |
| Mes parents habitent à Paris | Meus pais moram em Paris |
| Je suis fils / fille unique | Eu sou filho(a) único(a) |
| Ma grand-mère a 80 ans | Minha avó tem 80 anos |
| Je suis marié(e) et j’ai trois enfants | Eu sou casado(a) e tenho três filhos |
| Mon frère aîné s’appelle… | Meu irmão mais velho se chama… |
| Ma sœur cadette étudie la médecine | Minha irmã mais nova estuda medicina |
| Tu as des frères et sœurs ? | Você tem irmãos? |
| Tu es marié(e) ? | Você é casado(a)? |
| Tu as des enfants ? | Você tem filhos? |
💡 Aîné / Cadet : Le portugais n’a pas de mot unique pour « aîné » et « cadet ». On dit irmão mais velho (frère plus vieux = aîné) et irmão mais novo (frère plus jeune = cadet). C’est la même logique pour tous les membres : filho mais velho = fils aîné.
Exercices
Exercice 1 — Qui est qui ?
Traduis en portugais :
1. Mon grand-père
2. Sa cousine
3. Leur oncle
4. Notre belle-mère (mère du conjoint)
5. Mes petits-enfants
1. Mon grand-père
2. Sa cousine
3. Leur oncle
4. Notre belle-mère (mère du conjoint)
5. Mes petits-enfants
Voir la réponse
1. Meu avô
2. A prima dele / dela
3. O tio deles / delas
4. Nossa sogra
5. Meus netos
2. A prima dele / dela
3. O tio deles / delas
4. Nossa sogra
5. Meus netos
Exercice 2 — Complète le lien de parenté
Quel est le lien de parenté ?
1. Le père de ma mère est mon ___
2. La sœur de mon père est ma ___
3. Le fils de mon oncle est mon ___
4. La mère de mon mari est ma ___
5. Le frère de ma femme est mon ___
1. Le père de ma mère est mon ___
2. La sœur de mon père est ma ___
3. Le fils de mon oncle est mon ___
4. La mère de mon mari est ma ___
5. Le frère de ma femme est mon ___
Voir la réponse
1. avô (grand-père)
2. tia (tante)
3. primo (cousin)
4. sogra (belle-mère)
5. cunhado (beau-frère)
2. tia (tante)
3. primo (cousin)
4. sogra (belle-mère)
5. cunhado (beau-frère)
Exercice 3 — Présente ta famille
Traduis en portugais :
1. J’ai une grande famille.
2. Mon père est médecin et ma mère est professeure.
3. Je suis le plus jeune de trois frères.
4. Ma grand-mère habite au Portugal.
1. J’ai une grande famille.
2. Mon père est médecin et ma mère est professeure.
3. Je suis le plus jeune de trois frères.
4. Ma grand-mère habite au Portugal.
Voir la réponse
1. Eu tenho uma família grande.
2. Meu pai é médico e minha mãe é professora.
3. Eu sou o mais novo de três irmãos.
4. Minha avó mora em Portugal.
2. Meu pai é médico e minha mãe é professora.
3. Eu sou o mais novo de três irmãos.
4. Minha avó mora em Portugal.
Questions fréquentes sur le vocabulaire de la famille en portugais
Comment dit-on « beau-père » en portugais ?
Ça dépend du sens. Le père de ton conjoint se dit sogro. Le nouveau conjoint de ta mère (beau-père par recomposition) se dit padrasto. Le portugais fait la distinction, contrairement au français où « beau-père » couvre les deux cas.
Quelle est la différence entre « avô » et « avó » ?
Avô (accent circonflexe, son fermé) = grand-père. Avó (accent aigu, son ouvert) = grand-mère. Le pluriel avós désigne les grands-parents. C’est une différence uniquement de prononciation et d’accent écrit.
Comment dit-on « fils unique » et « fille unique » ?
Filho único (fils unique) et filha única (fille unique). L’adjectif único/única s’accorde en genre avec le nom.
Comment les Brésiliens appellent-ils leurs grands-parents ?
Les termes affectueux les plus courants sont vovô (grand-père) et vovó (grand-mère). Les enfants utilisent aussi vô et vó en version encore plus raccourcie. Au Portugal, on entend davantage avozinho/avozinha ou simplement avô/avó.
